• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 12

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

yayita

A term of endearment used to refer to a girlfriend or a loved one. It is frequently used in Chile. Examples Spanish: Mi yayita siempre sabe cómo hacerme sonreír. English: My girlfriend always knows how to make me smile.

yo-yo

In Puerto Rico, it's a term used to refer to a person who comes and goes, can't make decisions, or changes their mind frequently. It's derived from the yo-yo toy, which goes up and down. Examples Spanish: Juan es un yo-yo, nunca se decide a nada. English: Juan is a yo-yo, he never makes up […]

zancudo

A slang term commonly used in Latin America to refer to mosquitoes or long-legged insects. Examples Spanish: No puedo dormir con todos estos zancudos zumbando alrededor. English: I can't sleep with all these mosquitoes buzzing around.

zapatear en una sola fonda

This phrase is used to describe a person who only goes to one place or sticks to what they know. It can be used in a variety of contexts, such as visiting restaurants, dating, or even in business scenarios. Examples Spanish: A pesar de que hay muchos restaurantes en la ciudad, Juan siempre prefiere zapatear […]

zapatilla de clavo

A term used in a humorous or pejorative way to refer to an old or worn-out shoe. Examples Spanish: Creo que ya es hora de que te deshagas de esas zapatillas de clavo que llevas. English: I think it's time for you to get rid of those old worn-out shoes you're wearing.

zapla

The term 'zapla' is a slang term from Argentina which refers to a person from the province of Jujuy. It is often used in a friendly, joking manner. Examples Spanish: Mi amigo es un zapla, siempre nos trae dulces de cayote cuando vuelve de Jujuy. English: My friend is a zapla, he always brings us […]

zarpazo de puma

A Spanish slang phrase that literally translates to 'puma's swipe'. It is used metaphorically to describe a sudden, unexpected action or event that causes a significant impact or change. Examples Spanish: La noticia de su despido fue como un zarpazo de puma en su vida. English: The news of his dismissal was like a puma's […]

zeta

In Spanish slang, 'zeta' is commonly used to refer to a member of the Mexican drug cartel 'Los Zetas'. However, it can also simply mean the letter 'Z' in the Spanish alphabet. Examples Spanish: 1. La policía está en la búsqueda de los zetas que controlan este territorio. 2. La última letra del abecedario es […]

zonbeca

A slang term used in Spain, 'zonbeca' refers to a person who is immature or acts in a foolish or silly way. Can also be used more affectionately to refer to a friend who is acting goofy or playful. Examples Spanish: Deja de actuar como una zonbeca y ponte serio. English: Stop acting like a […]

zorrillo

In slang context, 'zorrillo' is often used to refer to a person who is sneaky or cunning. It's also the literal term for a skunk in Spanish. Examples Spanish: No confíes en él, es un zorrillo. English: Don't trust him, he's a sneak.

zorrón

A term used in Chilean slang to describe a person who is snobbish, pretentious, and likes to show off their wealth or social status. Examples Spanish: Ese chico siempre está alardeando de su dinero, es un verdadero zorrón. English: That guy is always bragging about his money, he's a real snob.

¡Sale!

A Mexican slang term used to express agreement or acceptance, similar to 'okay', 'alright', or 'let's go' in English. Examples Spanish: ¿Vamos a la playa? ¡Sale! English: Shall we go to the beach? Alright!

¿Qué huevada?

A term used in some Spanish-speaking countries, mainly in Peru, to express disappointment, boredom, or annoyance. It can be translated as 'What a drag', 'What a bore', or 'What a hassle'. Examples Spanish: ¿Otra vez tenemos que hacer este trabajo? ¡Qué huevada! English: We have to do this job again? What a drag!

¿Que se teje?

This phrase is slang used primarily in Argentina and Uruguay, and it roughly translates to 'What's up?' or 'What's happening?'. It is used casually among friends to inquire about what is going on or what is new. Examples Spanish: Hola, ¿que se teje? English: Hi, what's up?

¿Quien te metió ficha?

This phrase is used in Spanish slang to ask who showed interest in you or who started flirting with you. It's used to inquire about the person who initiated romantic or flirtatious advances. Examples Spanish: Veo que estás muy feliz, ¿quien te metió ficha? English: I see you are very happy, who started flirting with […]

¿Te fijas?

A phrase used to ask someone if they understand, notice or realize something. It can also be used to emphasize a point. Examples Spanish: ¿Te fijas cómo siempre se le olvida traer el paraguas cuando llueve? English: Do you notice how he always forgets to bring an umbrella when it rains?

¿Te pican los dedos?

A Spanish phrase which literally translates to 'Do your fingers itch?' It is used to imply that someone is eager or too quick to do something, particularly when they shouldn't be. Examples Spanish: No puedes esperar a gastar tu dinero, ¿verdad? ¿Te pican los dedos? English: You can't wait to spend your money, can you? […]

¿Y a mi que?

A phrase used to indicate indifference or disinterest, equivalent to 'What's it to me?' or 'Why should I care?' in English. Examples Spanish: ¿Perdió su trabajo? ¿Y a mí qué? English: He lost his job? What's it to me?

¿Y a vos… quien te auspicia?

A sarcastic phrase used to question someone's credibility or to mock someone's self-importance. Literally translates to 'And you… who sponsors you?' Examples Spanish: ¿Así que eres el mejor jugador de fútbol del equipo? ¿Y a vos… quien te auspicia? English: So you're the best soccer player on the team? And you… who sponsors you?

¿Y que huevada?

An expression used to show disappointment, annoyance, or dissatisfaction about a situation or event. It can be translated as 'What a drag' or 'What a nuisance'. Examples Spanish: Tengo que trabajar este fin de semana, ¿y que huevada? English: I have to work this weekend, what a drag!

¿Y quien le dio maní al mono?

This phrase literally translates to 'Who gave the monkey peanuts?'. It is a colloquial expression used in some Latin American countries, often to question why someone, usually known to be quiet or not very active, is suddenly behaving in an outgoing or disruptive manner. Examples Spanish: '¿Y quien le dio maní al mono?' preguntó Juan […]

prestar ropa

In Spanish slang, 'prestar ropa' is a colloquial expression referring to the act of allowing someone to take credit for something you did. Examples Spanish: Hice todo el trabajo pero mi compañero se llevó el mérito. No puedo creer que le presté mi ropa así. English: I did all the work but my colleague took […]

prieta

A term used to refer to a dark-skinned or brown-skinned person. It can be used affectionately or pejoratively depending on the context. Examples Spanish: Mi amiga prieta tiene una piel hermosa y radiante. English: My dark-skinned friend has beautiful, radiant skin.

principio de autopsia

The term 'principio de autopsia' is not a common Spanish slang. It literally translates to 'beginning of autopsy' in English, typically used in a medical context rather than as a slang term. Examples Spanish: El médico forense comenzó con el principio de autopsia para entender la causa de la muerte. English: The forensic doctor started […]

pucheca

A colloquial term primarily used in Mexico and some parts of Central America to refer to the act of being annoyed or upset. Examples Spanish: No me hables, estoy muy pucheca hoy. English: Don't talk to me, I'm very upset today.

puente cortado

A phrase used to refer to a relationship that has ended abruptly or a situation that has no way forwards or backwards. Its literal translation is 'cut bridge'. Examples Spanish: Después de nuestra pelea, parece que tenemos un puente cortado entre nosotros. English: After our fight, it seems like we have a 'cut bridge' between […]

cuartear

In Spanish slang, 'cuartear' generally means 'to check someone out' or 'to flirt with someone'. It is often used in a playful or casual context. Examples Spanish: Mi amigo siempre se pone a cuartear a todas las chicas en la fiesta. English: My friend always starts checking out all the girls at the party.

cuático

A Chilean slang term often used to describe situations, persons, or things that are extreme, strange, impressive, or intense. Examples Spanish: El accidente fue muy cuático, nunca había visto algo así. English: The accident was very intense, I had never seen anything like it.

cuatiquero

A term used in Colombia, particularly in the Antioquia region, to refer to a person who gossips or spreads rumors. It can also refer to someone who enjoys creating or escalating conflicts between others. Examples Spanish: No hables con él, es un cuatiquero que solo quiere causar problemas. English: Don't talk to him, he's a […]

cuatro por cuatro

A phrase used to describe a person who is very direct, straightforward, or does things completely and without hesitation. Also used to describe a 4×4 vehicle. Examples Spanish: 1. Juan es un cuatro por cuatro, siempre dice lo que piensa. 2. Compré un coche cuatro por cuatro para el viaje. English: 1. Juan is a […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 10
  • Page 11
  • Page 12
  • Page 13
  • Page 14
  • Interim pages omitted …
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Illustrated Chile Spanish Guide to Breads
  • HUEVEAR: The Most Important Chile Spanish Slang Word
  • 6 Pronunciation Tips to Speak Chilean Spanish
  • 6 Grammar Hints to Speak Chilean Spanish
  • CAGAR: The Second Most Important Chile Spanish Slang Word

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.