• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 17

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

en denante

A Chilean Spanish slang term used to refer to a recent past time, similar to 'a while ago' or 'earlier'. Examples Spanish: Te vi en el supermercado en denante. English: I saw you at the supermarket a while ago.

en la cresta

Being at the peak or on top, often related to success or popularity. It may also mean being in a very good situation or in the best moment of something. Examples Spanish: Después de lanzar su último disco, el cantante está en la cresta de su carrera. English: After releasing his latest album, the singer […]

en la punta del cerro

A Spanish slang term predominantly used in Chile, meaning to be located extremely far away or in a very remote place. Examples Spanish: No puedo ir a tu casa hoy, vives en la punta del cerro. English: I can't come to your house today, you live at the top of the hill.

en lo absoluto

Not at all, absolutely not. It's used to strongly negate something. Examples Spanish: ¿Te molesta si fumo aquí? En lo absoluto, puedes hacerlo. English: Do you mind if I smoke here? Not at all, you can do it.

en pana

A Venezuelan slang term meaning 'in trouble' or 'broke'. It can also mean having a breakdown or failure, especially when referring to a vehicle. Examples Spanish: Mi coche está en pana, necesito llevarlo al mecánico. English: My car is broken down, I need to take it to the mechanic.

en pelota

naked or undressed Examples Spanish: El niño se puso en pelota y se lanzó a la piscina. English: The boy got naked and jumped into the pool.

en una de esas

A phrase used to indicate a possibility or chance that something may occur. It's similar to the English 'maybe' or 'perhaps'. Examples Spanish: En una de esas, vamos a la playa este fin de semana. English: Perhaps, we are going to the beach this weekend.

en upa

Being carried or held up, typically referring to a child being carried on someone's shoulders or in their arms. Examples Spanish: El niño quería que su padre lo llevara en upa todo el tiempo. English: The boy wanted his father to carry him 'en upa' all the time.

encachado

In Latin American Spanish slang, 'encachado' refers to someone being dressed up or stylish. It can also mean being caught or busted. Examples Spanish: 1. Hoy sales muy encachado, ¿vas a una cita? 2. Me encacharon robando manzanas en el supermercado. English: 1. You're very dressed up today, are you going on a date? 2. […]

encalillado

A Colombian slang term meaning 'in debt' or 'owing money'. It comes from the word 'calilla' which refers to the last part of a cigarette, implying that when you're 'encalillado', you're at the end of your resources. Examples Spanish: Estoy encalillado hasta el cuello, no sé cómo voy a pagar todas estas deudas. English: I'm […]

encargarse

In Spanish slang, 'encargarse' is not a slang term, but a regular verb that means 'to take care of' or 'to be in charge of'. It implies taking responsibility for a task or situation. Examples Spanish: No te preocupes, yo me encargo de la cena esta noche. English: Don't worry, I'll take care of dinner […]

encatrarse

Spanish slang term predominantly used in Spain, which means 'to become smitten with someone' or 'to fall hard for someone'. Examples Spanish: Desde que la conoció en la fiesta, se encatró con ella. English: Since he met her at the party, he fell hard for her.

enchufate plancha de campo

This phrase is not widely recognized as a standard Spanish slang term. It seems to be a combination of individual words, where 'enchufate' could mean 'plug in', 'plancha' could be 'iron' and 'de campo' could mean 'of the field'. However, together they do not form a coherent or commonly used slang phrase. Examples Spanish: N/A […]

enchular

A slang term often used in Latin American Spanish, 'enchular' refers to the act of enhancing, customizing, or modifying something, often a vehicle, to make it look more attractive or stylish. Examples Spanish: Voy a enchular mi coche con unas nuevas llantas. English: I'm going to pimp my car with some new tires.

encontrón

Encontrón is a Spanish slang word that is often used to describe someone who is confrontational or likes to argue. Examples Spanish: No quiero discutir con Juan, es muy encontrón. English: I don't want to argue with Juan, he's very confrontational.

endeble

A term used to describe something or someone weak, feeble, or fragile, both in a physical or emotional sense. Examples Spanish: Después de la enfermedad, ella se sentía endeble y necesitaba tiempo para recuperarse. English: After the illness, she felt weak and needed time to recover.

ene

A term that refers to the letter 'N' in the Spanish alphabet. It is also used in colloquial language as a short form for 'no'. Examples Spanish: Ene, no puedo ir al cine esta noche. English: N, I can't go to the cinema tonight.

enfermo

In Spanish slang, 'enfermo' is often used to refer to someone who is crazy or obsessed with something. It literally translates to 'sick' or 'ill', but in slang context, it doesn't always refer to physical sickness. Examples Spanish: Este chico está enfermo por los videojuegos, se pasa todo el día jugando. English: This guy is […]

enganchar

In Spanish slang, 'enganchar' is a verb that means 'to hook' or 'to get addicted' to something, often used in the context of falling deeply into something (a habit, a hobby, a love interest) or getting seriously involved in a situation. Examples Spanish: Desde que descubrió el fútbol, se enganchó y ahora no puede vivir […]

engañito

A diminutive term for deception or trick, often used endearingly or to minimize the effect of a lie or deceit. Examples Spanish: No te preocupes, solo fue un pequeño engañito para sorprenderte en tu cumpleaños. English: Don't worry, it was just a little trick to surprise you on your birthday.

enrollado

This term is used to describe someone who is complicated or a situation that is difficult to deal with. It can also refer to a person who is cool or awesome. Examples Spanish: 1. Este problema es muy enrollado, no sé cómo resolverlo. 2. ¡Ese chico es muy enrollado! English: 1. This problem is very […]

ensalada chilena

Ensalada Chilena is not a slang term but a traditional Chilean dish made primarily of sliced tomatoes, onions, cilantro, and seasoned with oil and vinegar. Examples Spanish: Para la cena, preparé una ensalada chilena para acompañar el asado. English: For dinner, I prepared a Chilean salad to accompany the barbecue.

entrar a caminar

A Spanish slang phrase that literally translates to 'enter to walk', but it is typically used to mean 'to start getting involved in something', 'to start understanding something' or 'start to make progress'. Examples Spanish: Después de muchos intentos, finalmente pude entrar a caminar en la física cuántica. English: After many attempts, I finally started […]

entrar agua al bote

A Spanish idiomatic expression that translates to 'water entering the boat'. It is often used to refer to a situation that is beginning to become problematic or difficult to handle, similar to a boat that is starting to take on water. Examples Spanish: Con tantas deudas, siento que comienza a entrar agua al bote. English: […]

entrete

An abbreviation of the word 'entretenido', which means 'fun' or 'entertaining'. Mostly used in Chile. Examples Spanish: La fiesta estuvo muy entrete, deberías haber ido. English: The party was really fun, you should have gone.

envenado

A term used to describe someone who is deeply in love or infatuated with someone else, to the point of obsession. It can also mean someone who is extremely angry or upset. Examples Spanish: Estoy envenado de amor por ella. English: I'm deeply in love with her.

era grande el finado

A colloquial phrase used to describe someone who was very important or was highly regarded but has since passed away. The literal translation is 'the deceased was great'. Examples Spanish: Mi abuelo era un hombre de gran corazón y sabiduría, realmente era grande el finado. English: My grandfather was a man of great heart and […]

es bueno mirar el carné de vez en cuando

This isn't exactly a slang phrase, but a common saying in Spanish. It means 'it's good to check the ID from time to time', implying that it's wise to reevaluate or reassess situations or people now and then. Examples Spanish: No te fíes ciegamente de las personas, es bueno mirar el carné de vez en […]

escupo

A colloquial term used to refer to saliva or spit. Examples Spanish: No hables tan cerca de mi cara, no quiero que tu escupo me caiga. English: Don't talk so close to my face, I don't want your spit to fall on me.

escurrido

In Spanish slang, 'escurrido' is often used to describe someone who is sneaky or sly, someone who manages to slip away or avoid responsibility. Examples Spanish: Juan siempre se las arregla para evitar hacer sus tareas, es muy escurrido. English: Juan always manages to avoid doing his chores, he's very sneaky.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 15
  • Page 16
  • Page 17
  • Page 18
  • Page 19
  • Interim pages omitted …
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.