• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 19

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

estar harto

To be fed up, sick or tired of something Examples Spanish: Estoy harto de hacer siempre los deberes de la casa. English: I am fed up with always doing the house chores.

estar hecho una bosta

To be extremely tired or to be in a bad state physically or emotionally Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy hecho una bosta. English: After working all day, I am extremely tired.

estar helado

Being really cold or freezing. It can also mean being scared or nervous. Examples Spanish: Estoy helado, necesito un abrigo. / Estoy helado de miedo antes del examen. English: I'm freezing, I need a coat. / I'm frozen with fear before the exam.

estar la zorra

A colloquial phrase primarily used in Chile and Spain, 'estar la zorra' is slang for when a situation is really bad or has gone wrong. It can also imply that a place is in a state of chaos or disorder. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa quedó la zorra. English: After the party, […]

estar Liz Taylor

A humorous Spanish slang phrase used to indicate that someone is getting divorced or separated. The phrase originated from actress Liz Taylor, who was famously married and divorced multiple times. Examples Spanish: ¿Has oído las noticias sobre Juan y Maria? Parece que están 'estar Liz Taylor'. English: Have you heard the news about Juan and […]

estar papo

A colloquial term used primarily in Venezuela, 'estar papo' means to be broke or without money. Examples Spanish: No puedo ir al cine, estoy papo. English: I can't go to the movies, I'm broke.

estar para el gato

A phrase used to describe someone or something in very bad condition or health. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa estaba para el gato. English: After the party, the house was in very bad condition.

estar para la goma

To be extremely tired or worn out, usually after a lot of work or effort Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy para la goma. English: After working all day, I'm worn out.

estar pato

A Chilean slang phrase that means 'to be broke' or 'to have no money'. Examples Spanish: No puedo ir al cine contigo, estoy pato. English: I can't go to the movies with you, I'm broke.

estar perdido

Literally translated as 'to be lost', it is used to refer to someone who is confused or doesn't understand something. Examples Spanish: Juan está perdido en esta lección de matemáticas. English: Juan is lost in this math lesson.

estar picado

To be upset or annoyed, often due to a competitive situation. This term is often used in the context of games or sports, when someone is losing or feels they have been treated unfairly. Examples Spanish: Perdió el partido de futbol y ahora está picado. English: He lost the soccer match and now he's upset.

estar que corto las huinchas

A Chilean slang phrase that describes a state of extreme irritation, annoyance or anger. It is similar to the English phrase 'at the end of my tether' or 'at my wits' end'. Examples Spanish: Estoy tan molesto con el tráfico constante en esta ciudad, ¡estoy que corto las huinchas! English: I'm so annoyed with the […]

estar raja

To be extremely tired or exhausted. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy raja. English: After working all day, I'm exhausted.

estar reventado

To be extremely tired or exhausted Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy reventado. English: After working all day, I'm exhausted.

estar zeta

A Spanish slang phrase used to express being very tired or exhausted. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy zeta. English: After working all day, I'm exhausted.

estrujarse de la risa

To laugh extremely hard or uncontrollably, similar to the English phrase 'laugh one's head off'. Examples Spanish: Cuando vio la comedia, se estrujó de la risa. English: When he watched the comedy, he laughed his head off.

falta de vitamina p

A colloquial term used in Chilean Spanish to indicate a lack of money. 'Vitamin P' stands for 'Vitamina Plata', where 'plata' is a slang term for money. Examples Spanish: No puedo salir contigo esta noche, tengo una falta de vitamina p. English: I can't go out with you tonight, I have a lack of vitamin […]

faltar gramos para el kilo

It's a Spanish idiomatic expression used to imply that someone is not very bright or lacking in intelligence. Literally translates to 'missing grams for a kilo'. Examples Spanish: No entiende las instrucciones más sencillas, le faltan gramos para el kilo. English: He doesn't understand the simplest instructions, he's missing grams for a kilo (he's not […]

faltar la p

This phrase is commonly used in Spain. 'Faltar la p' is a shortened form of 'faltar la palabra', meaning 'missing the word'. It is used when someone forgets what they were going to say or can't find the right word. Examples Spanish: Quería decir algo importante pero me faltó la p. English: I wanted to […]

faltar palos para el puente

A Spanish slang phrase that literally translates to 'lacking sticks for the bridge'. It is used to express the idea that something is difficult to achieve or that there are not enough resources to complete a task. Examples Spanish: Queremos construir una casa, pero nos faltan palos para el puente. English: We want to build […]

fanschop

A colloquial term used in Argentina, mainly in Buenos Aires, to describe a large beer (usually a liter) served in a chilled, frosted mug or jar. It's a combination of the English words 'pint' and 'shop'. Examples Spanish: Vamos a tomar un fanschop después del trabajo. English: Let's have a fanschop after work.

farriando clase

Skipping or not attending class, often to engage in leisure activities instead. Examples Spanish: No voy a la universidad hoy, estoy farriando clase para ir a la playa. English: I am not going to university today, I am skipping class to go to the beach.

feliz de la vida

An expression used to describe someone who is very happy or content with their life. Examples Spanish: Después de conseguir el trabajo de sus sueños, Juan está feliz de la vida. English: After getting the job of his dreams, Juan is over the moon.

filete

In Spanish slang, 'filete' is used to describe something or someone that is very good, cool, or attractive. Examples Spanish: Esa fiesta anoche fue filete. English: That party last night was awesome.

finito

A slang term derived from Italian, used in Spanish to mean 'finished' or 'done'. It is often used in a casual or humorous context. Examples Spanish: ¡El trabajo está finito! English: The work is done!

fisco

In Spanish slang, 'fisco' refers to a failure or disaster. It is often used to describe situations that didn't go as planned or ended badly. Examples Spanish: El proyecto resultó un fisco total, nada salió como esperábamos. English: The project turned out to be a total failure, nothing went as we expected.

fito

In Spanish slang, 'fito' is a term used primarily in Argentina and is short for 'fitito', a nickname for the FIAT 600 car model. It can also be used to refer to something small or cute. Examples Spanish: Vamos a dar una vuelta en el fito. English: Let's go for a ride in the fito […]

flacuchento

A term used to describe a person who is very thin or skinny. It is often used in a teasing or affectionate manner. Examples Spanish: Mi hermano es tan flacuchento que parece un fideo. English: My brother is so skinny that he looks like a noodle.

flaite

A Chilean slang term used to describe individuals who are vulgar, loud, and flashy, often associated with criminal activities. Examples Spanish: Los flaites siempre están haciendo ruido en la noche. English: The flaites are always making noise at night.

flato

In Spanish slang, 'flato' is a term often used to refer to a side stitch or cramp, especially those related to exercising or physical activities. Examples Spanish: Después de correr por una hora, tengo un flato que no puedo ignorar. English: After running for an hour, I have a side stitch I can't ignore.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 17
  • Page 18
  • Page 19
  • Page 20
  • Page 21
  • Interim pages omitted …
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 4 Non-Verbal Chile Spanish Expressions: Gestures To Go Native Chilean
  • Football / Soccer Terms in Spanish from Speaking Chileno Featured at I Love Chile Magazine
  • Filler Words and Other Common Chile Spanish Slang Phrases
  • Chilean Spanish Expression: ANDAR CON LA PIERNA
  • ANDAR CON EL CULO EN LAS MANOS: Chilean Spanish Expression

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.