• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 21

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

grupiento

A Spanish slang term used to describe a person who is always hanging out in groups or prefers to do activities in groups rather than alone. The term is usually used in a pejorative or disapproving way. Examples Spanish: No me sorprende que Pedro no venga solo al cine, siempre ha sido muy grupiento. English: […]

grupo

In Spanish slang, 'grupo' typically refers to a group or band of people. It can refer to a social circle, a music band, or a team. Examples Spanish: Vamos a salir con el grupo esta noche. English: We're going out with the group tonight.

guacha

In various Latin American countries, 'guacha' is a colloquial term used to refer to a young girl or woman. It can also convey a sense of friendliness or familiarity. However, its connotation can vary and it may sometimes be considered disrespectful or derogatory. Examples Spanish: ¡Oye guacha, ven aquí! English: Hey girl, come over here!

guachaca

In Chile, 'guachaca' is a term used to describe a person who enjoys popular and traditional activities, music, and food, often connected to lower social classes. It's used in a proud and affectionate way, signifying authenticity and genuine Chilean spirit. Examples Spanish: Mi amigo es muy guachaca, siempre prefiere una empanada y una cueca antes […]

guachalomo

Chilean slang term used to describe a person who is weak, or someone who lacks courage or determination. Examples Spanish: No seas un guachalomo y sal a enfrentar tus problemas. English: Don't be a guachalomo and go out to face your problems.

guachipetiar

Guachipetiar is a Venezuelan slang term that means to work hard, especially in a job that is not your main one or that you do to earn extra money. It can also refer to making an effort to achieve something. Examples Spanish: No puedo salir este fin de semana, tengo que guachipetiar para pagar mis […]

guachita

A term of endearment used in Argentina and Uruguay, often used to refer to a young or little girl. It can also be used towards women in a flirty or affectionate manner. Examples Spanish: ¡Hola, guachita! ¿Cómo estás? English: Hello, little one! How are you?

guachón

A term used in Argentina, Uruguay and some parts of Chile. It is a friendly and informal way to refer to a young man or boy. In some contexts, it can be used to refer to someone who is tough or daring. Examples Spanish: Ese guachón siempre está metiéndose en problemas. English: That young man […]

guagua que no llora, no mama

This phrase is an idiom meaning 'if you don't ask for what you want, you won't get it.' It's a way of saying that one has to express their needs or desires to have them fulfilled. Examples Spanish: Si no pides un aumento a tu jefe, no lo conseguirás. Como dice el dicho, 'guagua que […]

guaguita

An endearing term often used to refer to a small child or baby. It is mostly used in Chile. Examples Spanish: ¡Mira esa guaguita! Está muy adorable con ese traje de conejito. English: Look at that little baby! He's very adorable in that bunny suit.

guailón

In some Latin American countries, 'guailón' is a colloquial term often used to refer to someone who is cowardly, weak, or easily frightened. Examples Spanish: No seas guailón, vamos a saltar desde el puente al río. English: Don't be a wimp, we're going to jump from the bridge into the river.

guanaco

In Central America, especially in El Salvador, 'guanaco' or 'guanaca' is a slang term used to refer to a native of El Salvador. It can be used both affectionately and derogatorily, depending on context Examples Spanish: Mi amigo es un guanaco que vive en San Salvador. English: My friend is a guanaco who lives in […]

guapetón

A term of endearment usually used to compliment a man on his looks, similar to 'handsome' or 'good-looking'. It can also be used in a slightly teasing or affectionate way. Examples Spanish: ¡Hola, guapetón! ¿Cómo estás? English: Hello, handsome! How are you?

guardarse en el sobre

A Spanish slang phrase which literally translates to 'keep oneself in the envelope'. It is commonly used to describe someone staying at home, especially during the night or when there is a social gathering. Examples Spanish: Hoy no voy a salir, prefiero guardarme en el sobre y ver una película. English: I'm not going out […]

guarifaifa

An informal term used in some Latin American countries like Venezuela to refer to an attractive woman or girl. Examples Spanish: ¿Has visto a esa guarifaifa que acaba de pasar? Es impresionante. English: Have you seen that stunning girl who just passed by? She is impressive.

guaripola

The term 'guaripola' is a Chilean Spanish slang word, which refers to something that is fantastic or great. It can also refer to the leader or the one in charge. Examples Spanish: ¡El concierto estuvo guaripola! Nunca había visto a la banda en vivo. English: The concert was great! I had never seen the band […]

guarisnaque

A Guatemalan slang term used to refer to a party or a big celebration. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a tener un gran guarisnaque en mi casa. English: This weekend we're going to have a big party at my house.

guasquiado

A term used in some Latin American countries to refer to someone who is tired, worn out, or exhausted. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy totalmente guasquiado. English: After working all day, I'm totally worn out.

guata

In various Latin American countries, 'guata' is a slang term used to refer to the stomach or belly. It can also refer to a beer belly or pot belly. Examples Spanish: Después de la cena navideña, mi guata estaba llena. English: After the Christmas dinner, my belly was full.

guata de lija

A colloquial phrase from Chile which means 'to be very hungry'. Literally, it translates to 'sanding belly', implying the feeling of an empty stomach rubbing like sandpaper. Examples Spanish: Tengo una guata de lija, necesito comer algo ya. English: I'm so hungry, I need to eat something right now.

guata de perro

A slang term from Chile that literally translates to 'dog's belly'. It is used to describe someone who is very lazy or does not want to do anything. Examples Spanish: ¡No seas guata de perro! Tenemos que limpiar la casa. English: Don't be a 'dog's belly'! We have to clean the house.

guatear

A slang term used in some Spanish-speaking countries to mean 'to fail' or 'to screw up'. It is used to describe situations where something didn't go as planned or expected Examples Spanish: Yo iba a ganar el juego, pero guateé en el último minuto. English: I was going to win the game, but I screwed […]

guatecallo

A Guatemalan slang term used to refer to a person from Guatemala. It is a friendly term used among Guatemalans themselves, combining 'Guate', a common shorthand for Guatemala, and 'callo', a local term for 'guy' or 'dude'. It is equivalent to saying 'Guatemalan guy' or 'Guatemalan dude'. Examples Spanish: Mi guatecallo, ¿cómo has estado? English: […]

guatero

In Chilean slang, 'guatero' refers to a hot water bottle. It's a container filled with hot water and sealed with a stopper, used to provide warmth. Examples Spanish: Hace frío esta noche, así que necesitaré un guatero en la cama. English: It's cold tonight, so I will need a hot water bottle in bed.

guatitas

A Chilean slang term referring to the stomach or belly. It is usually used in a familiar or affectionate context. Examples Spanish: Después de la cena, todos teníamos las guatitas llenas. English: After dinner, we all had full bellies.

guatón

Chilean slang term used to refer to someone who is overweight or chubby. It can be used affectionately, or as an insult, depending on the context. Examples Spanish: Mi hermano siempre ha sido un poco guatón. English: My brother has always been a bit chubby.

güergüero

A term used in Mexico, especially in the northern regions, to refer to someone with light skin or hair. It is derived from the word 'guero', which means 'blond' or 'light-skinned' in Spanish. Examples Spanish: Ese güergüero tiene ojos azules. English: That light-skinned guy has blue eyes.

hablar cabezas de pescado

This phrase is not a common slang term in Spanish. 'Hablar cabezas de pescado' translates directly to 'talk fish heads', which doesn't have a specific meaning or usage in Spanish-speaking communities. Examples Spanish: N/A English: N/A

hacer buenas migas

An idiomatic expression that means to get along well with someone, to hit it off. Examples Spanish: Desde el primer día de colegio, Juan y Pedro hicieron buenas migas. English: From the first day of school, Juan and Pedro hit it off.

hacer el dos

The phrase 'hacer el dos' literally translates to 'do the two', but it's a colloquial term used in some Latin American countries to refer to playing tricks, deceiving, or betraying someone. Examples Spanish: No confíes en él, siempre está tratando de hacer el dos. English: Don't trust him, he's always trying to play tricks.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 19
  • Page 20
  • Page 21
  • Page 22
  • Page 23
  • Interim pages omitted …
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Illustrated Chile Spanish Guide to Breads
  • HUEVEAR: The Most Important Chile Spanish Slang Word
  • 6 Pronunciation Tips to Speak Chilean Spanish
  • 6 Grammar Hints to Speak Chilean Spanish
  • CAGAR: The Second Most Important Chile Spanish Slang Word

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.