In Spanish slang, 'malena' is often used as a term to refer to a beautiful, attractive woman. Examples Spanish: Esa malena es la chica más hermosa que he visto en toda mi vida. English: That 'malena' is the most beautiful girl I have ever seen in my whole life.
Chilean Spanish
Chilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.
In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).
The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia
Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:
maleta
In Spanish slang, 'maleta' is used to refer to someone who is bad or unskilled at something. Examples Spanish: No me pidas que cante, soy una maleta para eso. English: Don't ask me to sing, I'm really bad at that.
malteo
A term used in Spain, particularly among young people, to refer to a social gathering or party where malt (or other types of alcohol) is consumed. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a tener un malteo en casa de Juan. English: This weekend we are going to have a 'malteo' at Juan's house.
malulo
A term used in Spain to describe someone who is not feeling well or is sick. Examples Spanish: No puedo ir a trabajar hoy, estoy malulo. English: I can't go to work today, I'm sick.
malva
A slang term used in Spain that refers to something cool, awesome or impressive. Examples Spanish: ¡Ese concierto estuvo malva! English: That concert was awesome!
malvabisco
A playful or affectionate term for someone who is mischievous or naughty. Examples Spanish: Ese niño es un malvabisco, siempre está haciendo travesuras. English: That kid is a malvabisco, he is always up to mischief.
mañanera
A colloquial term used in Mexico and other Spanish-speaking countries, 'mañanera' refers to morning activities, specifically the morning meeting or press conference held by a person, often a politician. It also can refer to sexual activity conducted in the morning. Examples Spanish: El presidente siempre da su mañanera a las 7 de la mañana. English: […]
mandar a la porra
To tell someone to go away or to get lost. It's an informal way to express annoyance or frustration towards someone. Examples Spanish: ¡Si no vas a ayudar, mejor mándate a la porra! English: If you're not going to help, you'd better get lost!
mandar a lavarse la raja
This is a very offensive phrase in Spanish, used to rudely tell someone to go away or mind their own business. It is extremely vulgar and disrespectful. Examples Spanish: Si no te gusta cómo hago las cosas, puedes mandarte a lavarte la raja. English: If you don't like the way I do things, you can […]
mandar cagadas
To mess up or make mistakes, often repeatedly or in a way that causes problems for others. Examples Spanish: Siempre mandas cagadas cuando estás a cargo del proyecto. English: You always mess up when you're in charge of the project.
mandarle a la punta del cerro
An idiomatic expression in Chilean Spanish which means to break up with someone or end a relationship with them. Literally, it can be translated as 'to send someone to the tip of the hill'. Examples Spanish: No aguanto más sus mentiras, voy a mandarle a la punta del cerro. English: I can't stand his lies […]
mandarlo a guardar
A Spanish slang phrase which means 'to defeat someone' or 'to put someone in their place'. It's often used in the context of sports or competitions, but can also be used in everyday speech when referring to arguments or disputes. Examples Spanish: En el partido de fútbol de ayer, el equipo local mandó a guardar […]
mandarse un condoro
To make a big mistake or blunder. This phrase is mostly used in Chile. Examples Spanish: ¡No puedo creer que me olvidé de la reunión! Me mandé un condoro. English: I can't believe I forgot about the meeting! I made a big blunder.
mandonear
A Spanish slang term that refers to the act of bossing or ordering people around. Examples Spanish: No me gusta cuando empiezas a mandonear a todos en la oficina. English: I don't like it when you start bossing everyone around in the office.
manilarga
A person who spends or gives away money generously or carelessly. Examples Spanish: No te preocupes por el costo de la cena, Juan es muy manilarga y siempre paga por todos. English: Don't worry about the cost of the dinner, Juan is very generous and always pays for everyone.
manito de gato
A quick fix or a superficial repair job, often used to describe a situation where something is patched up or repaired in a hurry or with minimal effort. Examples Spanish: No tengo mucho dinero así que le di una manito de gato al coche. English: I don't have much money so I gave the car […]
manjar
In Spanish slang, 'manjar' is often used to refer to something that is very tasty or delicious. It is typically used to describe food, but can also be used to describe anything that is considered to be excellent or delightful. Examples Spanish: Este pastel es un verdadero manjar, nunca he probado algo tan delicioso. English: […]
mano de guagua
A Chilean Spanish slang phrase used to describe someone who is careless or tends to lose or forget things. Examples Spanish: Se me olvidaron las llaves en casa otra vez, definitivamente tengo mano de guagua. English: I forgot my keys at home again, I definitely have a 'mano de guagua'.
mano de monja
A term used to describe a person who is not good at manual work or is clumsy. Literally translates to 'nun's hand'. Examples Spanish: No me pidas que arregle tu coche, tengo mano de monja. English: Don't ask me to fix your car, I have a nun's hand.
manos de hacha
A term referring to someone who is clumsy or not good with their hands. It literally translates to 'axe hands'. Examples Spanish: No dejes a Juan reparar el coche, él tiene manos de hacha. English: Don't let Juan fix the car, he has 'axe hands'.
manos de mantequilla
A term used to describe someone who often drops things or can't hold onto things properly, similar to the English phrase 'butterfingers'. Examples Spanish: No puedo confiarle el vaso a Juan, tiene manos de mantequilla y siempre lo deja caer. English: I can't trust Juan with the glass, he has butterfingers and always drops it.
manso
In Spanish slang, 'manso' is generally used in Latin American countries, especially Argentina and Uruguay, to describe something that is large, impressive, or remarkable. Examples Spanish: Ese auto que tienes es manso, nunca había visto uno igual. English: That car you have is huge, I've never seen one like it.
mantecado
In Spanish slang, 'mantecado' is commonly used in Puerto Rico to refer to a type of shortbread cookie or ice cream. However, it can also be used metaphorically to describe someone who is soft, easygoing, or mild-mannered. Examples Spanish: Mi amigo es un mantecado, nunca se enfada con nadie. English: My friend is a 'mantecado', […]
mantequillo
A playful or affectionate term referring to someone who is soft, gentle, or easygoing. It is derived from the Spanish word 'mantequilla', which means butter, implying that the person is as smooth or soft as butter. Examples Spanish: No te preocupes por Juan, él es un mantequillo y no se enojará. English: Don't worry about […]
manuela palma
A humorous and somewhat crude slang term referring to masturbation. Named after the act of using one's hand ('mano' in Spanish) for the action, impersonating a fictional girlfriend named Manuela Palma. Examples Spanish: Estoy seguro de que Juan se quedó en casa con su novia Manuela Palma. English: I'm sure that Juan stayed at home […]
marcar tarjeta
The phrase 'marcar tarjeta' is a slang term commonly used in Spain which translates to 'punching the clock'. It's often used to refer to the act of just doing enough to get by, particularly in a job or other responsibility. Examples Spanish: No quiero un empleado que solo venga a marcar tarjeta, necesito alguien comprometido […]
marcela
The term 'marcela' is not typically recognized as a common slang term in Spanish. It is generally a female first name. Examples Spanish: Marcela es mi mejor amiga. English: Marcela is my best friend.
margaritas
In Spanish, 'margaritas' is not really a slang term. It simply translates to 'daisies' in English. However, it's also a popular name for a type of cocktail. Examples Spanish: 1) Las margaritas están floreciendo en el jardín. 2) Me gustaría una margarita, por favor. English: 1) The daisies are blooming in the garden. 2) I […]
Maria tres cocos
The term 'Maria tres cocos' does not exist in Spanish slang or colloquial language. It seems like a combination of words that individually have different meanings, but together they don't form a known phrase or slang term. Examples Spanish: N/A English: N/A
maricón
A derogatory term used in Spanish-speaking countries, often to refer to a homosexual man. It can also be used among friends in a playful way, but it's generally considered offensive. Examples Spanish: Eres un maricón por no atreverte a saltar desde aquí. English: You're a coward for not daring to jump from here.