• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 52

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

bolsear

A Mexican slang term meaning to freeload or take advantage of someone's generosity, often in terms of food or drinks. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, siempre está bolseando y nunca trae nada. English: Don't invite Juan to the party, he's always freeloading and never brings anything.

boni

A shortened version of 'bonita', used to describe someone or something as cute or pretty. Examples Spanish: Esa chica es muy boni. English: That girl is very cute.

borgoña

In Chilean Spanish slang, 'borgoña' refers to a traditional Chilean drink made of red wine and strawberries. Examples Spanish: Vamos a preparar una jarra de borgoña para el asado de esta noche. English: We are going to prepare a jug of borgoña for tonight's barbecue.

bosta

In Spanish slang, 'bosta' is a derogatory term used to refer to something that is considered very bad, poor quality, or disgusting. It originates from Argentina and Uruguay, and it literally translates to 'dung' or 'manure' in English. Examples Spanish: Este coche es una bosta, siempre se está rompiendo. English: This car is a piece […]

botado

In Spanish slang, 'botado' generally refers to being ignored, abandoned or left out. Examples Spanish: Me siento botado por mis amigos porque no me invitaron a la fiesta. English: I feel left out by my friends because they didn't invite me to the party.

botar el diente de leche

This phrase literally translates to 'throw away the milk tooth'. It is a slang term used to refer to a child losing their first, or baby, teeth. Examples Spanish: Mi hija está emocionada porque está a punto de botar su primer diente de leche. English: My daughter is excited because she is about to lose […]

botella de fanta

A playful and casual expression used to describe a person who is being too sweet, kind, or flattering, often to the point of seeming insincere or exaggerated. Examples Spanish: Juan siempre le da regalos a su jefe, es una verdadera botella de fanta. English: Juan is always giving gifts to his boss, he's a real […]

brígido

A Chilean slang term that is used to describe a situation, person, or thing that is intense, serious, or difficult. Examples Spanish: La situación está muy brígida, no sé si podremos resolverla. English: The situation is very intense, I don't know if we can solve it.

brillo

In Spanish slang, 'brillo' is often used to refer to charisma, sparkle or personal charm. It can also mean someone's state of being under the influence of drugs or alcohol. Examples Spanish: Ella tiene un brillo especial cuando sonríe. English: She has a special sparkle when she smiles.

broca cochi

A Mexican slang term that generally means 'dirty or poor quality'. It's often used to describe something that is not well made or is cheap. Examples Spanish: No voy a usar esa camiseta, es muy broca cochi. English: I'm not going to wear that shirt, it's very cheap.

buena chuntería

A colloquial term used in Spain, which generally refers to something being of good quality or someone being skilled at a certain task. Examples Spanish: Ese chico tiene una buena chuntería para el fútbol. English: That boy has a good knack for football.

buena guacho

An Argentine slang phrase, 'buena guacho' is used to express approval, agreement, or commendation. 'Buena' means 'good' and 'guacho' is a colloquial term for 'guy' or 'dude'. So, 'buena guacho' can be loosely translated as 'good job, dude' or 'nice one, guy'. Examples Spanish: 'Buena guacho, me encantó tu nuevo coche.' English: 'Good job, dude, […]

buena Naty

'Buena Naty' is a Chilean slang term that refers to a person who is good-natured, nice, or kind. It is often used to describe someone who is helpful or friendly. Examples Spanish: María siempre ayuda a los demás, es una buena Naty. English: Maria always helps others, she's such a 'buena Naty'.

buena onda

A term used to express good vibes or positive feelings towards someone or something. It can also mean cool, nice or friendly. Examples Spanish: Esa chica es muy buena onda, siempre está sonriendo. English: That girl is really cool, she's always smiling.

buena perro

A combination of words not commonly used in Spanish. 'Buena' translates to 'good', and 'perro' translates to 'dog'. If intended as slang, it may be used in certain contexts to refer to someone as a 'good guy' or 'cool dude', but it largely depends on regional usage and it's not widely accepted. Examples Spanish: Juan […]

buena tela

A Spanish slang term used to describe a person who is nice, kind and genuine. It can literally be translated to 'good cloth', but it's used metaphorically to refer to a person's character. Examples Spanish: Mi vecino es buena tela, siempre está dispuesto a ayudar. English: My neighbor is 'buena tela', he is always willing […]

bueno para el diente

A phrase literally translating to 'good for the tooth', but used colloquially to refer to food that is very tasty or delicious. Examples Spanish: Este pastel está muy bueno para el diente. English: This cake is really tasty.

bueno para el hueveo

A person who is good at partying or always ready for fun. Examples Spanish: Mi amigo Juan es bueno para el hueveo, siempre está listo para una fiesta. English: My friend Juan is good at partying, he is always ready for a party.

bulla

A term used in some Latin American countries to refer to a loud noise, uproar, or commotion. It can also refer to a crowded or busy situation. Examples Spanish: No puedo concentrarme con toda esta bulla en la calle. English: I can't concentrate with all this noise on the street.

buzo

In Latin American slang, 'buzo' generally means someone who is alert, aware, or street-smart. It can also refer to a tracksuit in some regions. Examples Spanish: Necesitas ser buzo para vivir en esta ciudad. No puedes confiar en todos. English: You need to be street-smart to live in this city. You can't trust everyone.

cabeza de agua

A term usually used in Central America, particularly in Costa Rica, which refers to a sudden and heavy rain, typically a brief downpour that happens unexpectedly. Examples Spanish: No puedo salir ahora, está cayendo una cabeza de agua. English: I can't go out right now, there's a heavy sudden rainfall.

cabeza de pescado

A humorous or derogatory term used to refer to someone who is forgetful or absent-minded. Examples Spanish: Juan olvidó su cartera en casa, es un verdadero cabeza de pescado. English: Juan left his wallet at home, he is a real fish head.

cabeza de pollo

A derogatory term used to refer to someone who is not very intelligent or who makes poor decisions. Literally translates to 'chicken head'. Examples Spanish: No seas cabeza de pollo, piensa antes de actuar. English: Don't be a 'chicken head', think before you act.

cabezón

In Spanish slang, 'cabezón' is often used to refer to someone who is very stubborn or hard-headed. It can be derogatory or affectionate, depending on the context. Examples Spanish: No intentes cambiar su opinión, él es muy cabezón. English: Don't try to change his opinion, he's very stubborn.

cabreado

A Spanish slang term used to express being upset, angry or annoyed. Examples Spanish: Estoy muy cabreado porque perdí mi billetera. English: I am very upset because I lost my wallet.

cabritas

A colloquial term used in Chile for popcorn. Examples Spanish: Vamos al cine a comer cabritas. English: Let's go to the cinema to eat popcorn.

cabros chicos

A Chilean slang term referring to young kids or children. Examples Spanish: Los cabros chicos están jugando en el parque. English: The young kids are playing in the park.

cachilupi

A Spanish slang term primarily used in Spain, 'cachilupi' is used to describe something that is fantastic, cool or awesome. Examples Spanish: Esa fiesta estuvo cachilupi, no puedo esperar a la próxima. English: That party was awesome, I can't wait for the next one.

cachiporrearse

A colloquial term used in certain regions of Spain, particularly in Andalusia, that means to slack off or to not do tasks properly. Examples Spanish: Vas a suspender el examen si sigues cachiporreándote en tus estudios. English: You're going to fail the exam if you keep slacking off in your studies.

cachito

In Spanish slang, 'cachito' is often used to refer to a small piece or a bit of something. It can also be used as a term of endearment meaning 'little horn'. Examples Spanish: Dame un cachito de tu pastel, por favor. English: Give me a little piece of your cake, please.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 50
  • Page 51
  • Page 52
  • Page 53
  • Page 54
  • Interim pages omitted …
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Illustrated Chile Spanish Guide to Breads
  • HUEVEAR: The Most Important Chile Spanish Slang Word
  • 6 Pronunciation Tips to Speak Chilean Spanish
  • 6 Grammar Hints to Speak Chilean Spanish
  • CAGAR: The Second Most Important Chile Spanish Slang Word

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.