• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Colombia Spanish Slang » Page 6

Colombian Spanish

Colombian SpanishColombian Spanish is a grouping of the varieties of Spanish spoken in Colombia. The term is of more geographical than linguistic relevance, since the dialects spoken in the various regions of Colombia are quite diverse. The speech of coastal areas tends to exhibit phonological innovations typical of Caribbean Spanish, while highland varieties have been historically more conservative.

The Spanish of Colombia, and especially that of Bogotá, is known for the use of "usted" between friends, family members, and others whose relationship would indicate the use of "tú" or "vos" in most other dialects. In Colombian Spanish, the diminutive forms -ico, -ica (rather than the more conventional -ito, -ita) are often used in words whose stem ends with "t".

Slang speech is frequent in popular culture, especially in the barrios of big cities. In the Paisa region and Medellín, the local slang is named "Parlache". Many slang expressions have spread outside of their original areas to become commonly understood throughout the country.

The Colombian Spanish dialects can be divided in: Paisa, Rolo or Bogotá (also called cachaco), Cundiboyacense, Caribbean (also called costeño), Valluno, Andean, Opita, Santanderean, Eastern plains or Llanero, Chocó or Pacific and Island. -Source: Wikipedia

Here are our articles that covers Colombia Spanish slang, language, expressions, dictionaries, culture, and general topics:

fría

In Spanish slang, 'fría' is often used to refer to a cold beer. Examples Spanish: Después de un largo día, solo quiero una fría. English: After a long day, all I want is a cold one.

Full

In some Spanish-speaking countries, 'full' is used as a slang term to mean 'a lot' or 'very'. It's borrowed from the English word 'full'. Examples Spanish: El concierto estaba full, no había espacio para nadie más. English: The concert was very crowded, there was no space for anyone else.

gas

In Spanish slang, 'gas' is often used to describe something that is boring or dull. It can also refer to a situation that is annoying or bothersome. Examples Spanish: Esa película fue un gas, casi me quedo dormido. English: That movie was a bore, I almost fell asleep.

gasolinera

Gasolinera is not really a slang term. It's a standard Spanish word that translates to 'gas station' or 'petrol station' in English. Examples Spanish: Necesito encontrar una gasolinera para llenar el tanque de mi coche. English: I need to find a gas station to fill up my car's tank.

gatear

In Spanish slang, 'gatear' is often used to refer to the act of flirting or making moves on someone. It can also mean crawling like a baby or a cat. Examples Spanish: Juan está gateando con Maria en la fiesta. English: Juan is flirting with Maria at the party.

gatiar

In certain Latin American countries, 'gatiar' is slang for 'cheating on someone' or 'being unfaithful'. It can also mean 'flirting with other people while being in a relationship'. Examples Spanish: Yo no confío en él, siempre está gatiando con otras mujeres. English: I don't trust him, he's always flirting with other women.

golpe de ala

A term used to describe a sudden change of mood or opinion, often without warning or clear reason. Examples Spanish: María dio un golpe de ala y decidió no ir a la fiesta a la que había planeado asistir durante semanas. English: Maria gave a 'golpe de ala' and decided not to go to the […]

gomelo/a

In Colombian slang, 'gomelo/a' is used to describe someone who is snobbish, pretentious, or displays upper-class behavior. Examples Spanish: No me gusta salir con Juan, se comporta de una manera muy gomelo. English: I don't like going out with Juan, he acts in a very snobbish manner.

gonorrea

In Colombian slang, 'gonorrea' is used as a derogatory term to refer to a person who is disagreeable, annoying, or acts in a bad way. It is offensive and vulgar, and it's not related to the sexually transmitted disease of the same name. Examples Spanish: Ese tipo es una gonorrea, siempre habla mal de sus […]

guache

A term used in certain regions of South America, particularly in Colombia, to refer to someone who is rude, uncultured, or lacking in manners. Examples Spanish: No seas tan guache, muestra un poco de respeto. English: Don't be so rude, show a little respect.

güevón

A term used in various Spanish-speaking regions, often as an insult or term of endearment literally meaning 'big balls'. Depending on the context, it can refer to someone who is lazy, dumb, or a close friend. Examples Spanish: No seas güevón y ayuda a limpiar la casa. English: Don't be lazy and help clean the […]

güevonada

A term used to denote something stupid, nonsense, or useless. Can also refer to an action or behavior that is considered ridiculous or foolish. Examples Spanish: No hagas más güevonadas y ponte a trabajar. English: Stop doing stupid things and get to work.

hacer el oso

To make a fool of oneself; to embarrass oneself in front of others Examples Spanish: Juan hizo el oso en la fiesta cuando se cayó bailando. English: Juan made a fool of himself at the party when he fell while dancing.

hucha

A slang term used in Spain to refer to a piggy bank or a money box. It can also refer to someone's bottom or backside in a playful or teasing manner. Examples Spanish: 1. Voy a poner mi dinero en la hucha. 2. ¡Mira que hucha tiene! English: 1. I'm going to put my money […]

huesera

In Mexican Spanish slang, 'huesera' is a term used to refer to an old, dilapidated car. It literally translates to 'boneyard', but is used colloquially for a vehicle in poor condition. Examples Spanish: Mi coche es una huesera, pero al menos me lleva de un lugar a otro. English: My car is a jalopy, but […]

jopérico

Jopérico is a Spanish slang term mainly used in Spain. It is generally used to describe something that is in a bad state, not working properly, or damaged. Examples Spanish: Mi coche está jopérico, tendré que llevarlo al mecánico. English: My car is messed up, I'll have to take it to the mechanic.

jopo

In some Latin American countries, 'jopo' is a colloquial term referring to a hairstyle where the hair is pulled back in a bump or hump. It can also be used pejoratively to call someone stubborn or headstrong. Examples Spanish: 1. Ella siempre lleva su cabello en un jopo. 2. No seas tan jopo, escucha lo […]

la chimba

A slang term from Colombia mainly used in Bogota city, which is a versatile term with different meanings depending on the context. It can refer to something good, cool, or awesome. It can also be used as an expletive in moments of surprise or frustration. Examples Spanish: ¡Esa fiesta estuvo la chimba! English: That party […]

la moga

In Spanish slang, 'la moga' typically refers to a police woman or female officer. It's a term more commonly used in Argentina. Examples Spanish: La moga detuvo al ladrón que estaba corriendo por la calle. English: The police woman stopped the thief who was running down the street.

lacra

In Spanish slang, 'lacra' is commonly used in Venezuela and some other Latin American countries to refer to a person who is seen as problematic, bothersome or who behaves badly. It can also refer to someone who is very good or outstanding at something, depending on the context. Examples Spanish: 1. Ese chico siempre está […]

las güevas

A vulgar slang term in Spanish that often refers to male testicles. It can also be used in a figurative sense to express annoyance, disbelief, or lack of interest. Examples Spanish: ¡Me están hinchando las güevas con tanto ruido! English: They are busting my balls with so much noise!

líchigo

A term commonly used in Mexico as a synonym for 'child' or 'kid'. It is a friendly and informal way to refer to a young person. Examples Spanish: ¡Ven aquí, líchigo, es hora de cenar! English: Come here, kid, it's time for dinner!

liendra

A term used colloquially in Spain to refer to a person who is considered useless or inept. Examples Spanish: Eres una liendra, no haces nada bien. English: You are a 'liendra', you can't do anything right.

llavería

In some Latin American countries, 'llavería' is a slang term used to refer to a locksmith's shop. Examples Spanish: Necesito hacer una copia de mi llave, voy a pasar por la llavería. English: I need to make a copy of my key, I'm going to stop by the locksmith's shop.

lobo/a

In Spanish slang, 'lobo/a' is often used to refer to a person who is cunning, sly or smart. It can also be used affectionately to refer to a loved one. Literally, it translates to 'wolf'. Examples Spanish: Mi abuelo siempre fue un lobo en los negocios. English: My grandfather was always a sly fox in […]

locha

In Venezuelan Spanish slang, 'locha' refers to a situation that is difficult or problematic. It can also refer to a small amount of money. Examples Spanish: Estoy en una locha, no tengo suficiente dinero para pagar el alquiler. English: I'm in a bind, I don't have enough money to pay the rent.

maluco/a

In Spanish slang, 'maluco/a' is a term used in some regions to refer to someone who is crazy or a little off, often in a more playful or affectionate manner rather than an insult. Examples Spanish: Mi amigo es muy maluco, siempre tiene ideas locas. English: My friend is very crazy, he always has wild […]

mamar gallo

A colloquial phrase mainly used in Colombia which means to make fun of someone, to tease, to joke around, or to not take something seriously. Examples Spanish: Deja de mamar gallo y empieza a trabajar en serio. English: Stop messing around and start working seriously.

mamera

A term used in Colombia to express something that is boring, tedious, or annoying. Examples Spanish: Estudiar para este examen es una mamera. English: Studying for this exam is so boring.

mamola

In Dominican slang, 'mamola' is a term used to describe a person who is a bit naive or easily fooled. Examples Spanish: No seas mamola, eso es claramente una estafa. English: Don't be gullible, that's clearly a scam.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 4
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Page 8
  • Interim pages omitted …
  • Page 15
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 10 Additional Dirty Spanish Words and Phrases from Colombia
  • The Most Versatile Word in Colombian Spanish: VAINA
  • 10 Vulgar Spanish Slang Words and Phrases from Colombia: Infographic
  • CHONTADURO and SALMUERA: Colombia Spanish Words
  • 6 Inverse Colombia Spanish Slang Words

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.