A Spanish slang term that can be roughly translated to 'what nerve' or 'what guts'. It is commonly used to express surprise or disapproval towards someone's audacious or bold actions. Examples Spanish: ¡Qué huevos tiene! Se comió toda la tarta él solo. English: What nerve he has! He ate the whole cake by himself.
qué onda cabron?
A colloquial phrase commonly used in Mexico which can be translated as 'What's up, dude?'. Note that the term 'cabron' can be seen as offensive and vulgar in certain contexts, but among close friends, it can be used informally and friendly. Examples Spanish: ¡Qué onda cabron! ¿Cómo has estado? English: What's up, dude! How have […]
qué onda ka…?
A common slang phrase used in Mexico and some parts of Latin America. It is used to ask 'What's up?' or 'What's going on?' Examples Spanish: '¿Qué onda, cómo estás?' English: 'What's up, how are you?'
qué pachó?
A colloquial phrase primarily used in Mexico, 'qué pachó?' is a playful and informal way of asking 'what happened?' or 'what's up?'. It is derived from the phrase '¿qué pasó?' Examples Spanish: '¿Qué pachó, amigo? No te he visto en mucho tiempo.' English: 'What's up, friend? I haven't seen you in a long time.'
qué padre!
A Mexican slang phrase used to express excitement, admiration, or approval. It's similar to 'how cool!' or 'how great!' in English. Examples Spanish: ¡Qué padre! Acaban de anunciar que mañana no hay clases. English: How great! They just announced that there's no school tomorrow.
qué peda!
An expression used to ask 'what's going on' or 'what's the matter', often used when someone appears drunk or acts strangely. Examples Spanish: ¿Por qué estás actuando de manera extraña? ¿Qué peda? English: Why are you acting weird? What's going on?
qué pedo?
An informal Mexican slang phrase used to inquire about what's happening or what's going on. It can also express surprise. Literally translates to 'what fart?', but is not used in a literal sense. Examples Spanish: ¿Qué pedo? ¿Por qué están todos tan callados? English: What's up? Why is everyone so quiet?
quéhubole?
A colloquial term that is used primarily in Mexico as a casual greeting. It's similar to saying 'What's up?' or 'How's it going?' in English. Examples Spanish: ¡Quéhubole, Carlos! ¿Cómo has estado? English: What's up, Carlos! How have you been?
rascuacho
A Mexican slang term used to describe something or someone that is in poor condition, looks shabby or is of lower quality. Examples Spanish: No puedo creer que todavía uses ese coche rascuacho. English: I can't believe you still use that beat-up car.
refresco
In Spanish slang, 'refresco' directly translates to 'refreshment' but it is commonly used to refer to a 'soft drink' or 'soda'. Examples Spanish: Voy a comprar un refresco en la tienda. English: I am going to buy a soft drink at the store.
resistol
In Mexican slang, 'resistol' is a brand name commonly used to refer to any type of glue or adhesive. It can also be used metaphorically to refer to a person who sticks closely to someone else or doesn't let go. Examples Spanish: 1) Necesito resistol para pegar esto. 2) No me dejes solo en la […]
rifar
A slang term that means to be the best or to win. It's used to express that someone or something stands out or does very well in a certain situation. Examples Spanish: Ese equipo siempre rifa en los partidos de fútbol. English: That team always excels in football matches.
rifaron
Derived from the verb 'rifar', 'rifaron' is a colloquial term used in Mexico and some other Latin American countries. It is typically used to say that someone or something was successful, did well, or stood out in a positive manner. Examples Spanish: Los chicos de la banda realmente rifaron en el concierto de anoche. English: […]
rolar
In Spanish slang, 'rolar' is often used to mean 'to pass' or 'to share' something. It can also mean 'to play music' or 'to roll' in certain contexts. Examples Spanish: ¿Me puedes rolar el control remoto? English: Can you pass me the remote control?
romper tu madre
This is a vulgar slang phrase in Spanish that is used as a threat or a way to express anger towards someone. It literally translates to 'break your mother', but it's used more in the sense of 'I'm going to beat you up'. It's considered offensive and disrespectful. Examples Spanish: Si sigues molestando, te voy […]
rúmbale
A slang term that is often used to express agreement or encouragement, similar to 'go for it' or 'do it' in English. Examples Spanish: Si quieres hablar con ella, ¡rúmbale! English: If you want to talk to her, go for it!
sabalitos
A term used in Costa Rica to refer to money, specifically small denominations of money or coins. Examples Spanish: No tengo muchos sabalitos para gastar en el mercado hoy. English: I don't have many 'sabalitos' to spend at the market today.
sacatón
A term used in some Latin American countries to refer to someone who is lazy or avoids work or responsibility. Examples Spanish: No seas un sacatón, ayuda con la limpieza de la casa. English: Don't be a sacatón, help with the house cleaning.
safo
A term used mostly in Mexico which can mean 'I'm out', 'not it', or 'safe'. It is used to express exemption or immunity from an undesirable task or situation. Examples Spanish: No quiero lavar los platos, ¡safo! English: I don't want to wash the dishes, I'm out!
sancho
A term used in Latin American culture to refer to a man who is having an affair with a woman who is in a relationship or married. Essentially, it refers to the 'other man' or a man on the side. Examples Spanish: Ella está saliendo con su sancho mientras su esposo está en el trabajo. […]
sobres
A slang term used primarily in Mexico, 'sobres' is short for 'sobre eso', which translates to 'about that'. It's commonly used to change the subject in a conversation or to ask for an update on a particular topic. Examples Spanish: Oye, ¿qué pasó con el proyecto en el que estabas trabajando? Sobres. English: Hey, what […]
son mamadas
A Mexican slang phrase used to express disbelief, frustration, or to categorize something as absurd or ridiculous. Literally translates to 'they are blowjobs' but it's not used in a sexual context. Examples Spanish: ¡Son mamadas! No puedo creer que él llegó tarde otra vez. English: This is ridiculous! I can't believe he was late again.
sordear
A Mexican slang term used to refer to the act of ignoring someone or paying no attention to what they are saying. Examples Spanish: No me sordees, estoy hablando en serio. English: Don't ignore me, I'm speaking seriously.
tabiro
Tabiro is a regional slang term from Spain, specifically from the Andalusian region. It doesn't have a specific meaning, but it's used as a friendly or affectionate nickname to refer to someone. Examples Spanish: ¡Eh, tabiro! ¿Cómo estás? English: Hey, tabiro! How are you?
tambo
In various Latin American countries, 'tambo' is a slang term referring to a small store or shop, often a kiosk or a booth. In some regions, it is also used to describe a police station or a jail. Examples Spanish: 1. Compré estos dulces en el tambo de la esquina. 2. El ladrón fue llevado […]
tanteale el agua a los camotes
This Mexican slang phrase translates literally to 'check the water of the sweet potatoes'. It is used to suggest that someone should 'test the waters' or 'probe the situation' before making a decision. Examples Spanish: Antes de invertir todo tu dinero en ese negocio, deberías tanteale el agua a los camotes. English: Before investing all […]
tarugada
In Spanish slang, 'tarugada' refers to a foolish or stupid action, often made without thinking. Examples Spanish: No puedo creer que hayas hecho esa tarugada, deberías pensar antes de actuar. English: I can't believe you did that foolish thing, you should think before you act.
tatachas
A colloquial term used in Mexico and some parts of Latin America to refer to a woman's breasts. It's informal and can be considered vulgar in certain contexts. Examples Spanish: Esa mujer tiene unas tatachas muy grandes. English: That woman has very large breasts.
te armaron un pancho
This slang phrase is used when someone makes a big fuss or scandal, usually over something trivial or unimportant. Examples Spanish: No puedo creer que te armaron un pancho solo porque llegaste cinco minutos tarde. English: I can't believe they made a big fuss just because you arrived five minutes late.
te armaron un pedo
This Spanish slang phrase literally translates to 'they set up a fart for you', but it is used to mean 'they created a problem for you' or 'they got you into trouble'. It is often used in a context where someone is blamed or accused of something. Examples Spanish: No vayas a la oficina, te […]