This phrase is not exactly a slang, it's more of a popular saying. It literally translates to 'In life, everything has a remedy, except death.' The phrase means that every problem or situation, no matter how bad, can be solved or improved in some way, except death, which is irreversible. Examples Spanish: No te preocupes […]
En la unión está la fuerza
This is not a slang term, but a common phrase in Spanish which translates to 'In unity, there is strength'. It means that goals can be achieved more easily as a group rather than individually. Examples Spanish: Si queremos ganar este partido, debemos trabajar juntos. Recuerda, en la unión está la fuerza. English: If we […]
En la boca del embustero lo cierto se hace dudoso
A saying that translates to 'In the liar's mouth, even the truth becomes doubtful.' It means that when someone is known for lying, even their truthful statements are distrusted. Examples Spanish: Juan miente tanto que, en la boca del embustero lo cierto se hace dudoso. English: Juan lies so much that, in the liar's mouth, […]
En guerra avisada no muere gente
This phrase is used to indicate that if people are warned about a potential danger or problem in advance, they're unlikely to suffer consequences. It's similar to the English saying 'forewarned is forearmed'. Examples Spanish: Tienes que estar preparado para el examen final, recuerda que 'en guerra avisada no muere gente'. English: You have to […]
En el país de los ciegos, el tuerto es rey
This phrase literally translates as 'In the country of the blind, the one-eyed man is king.' It is used to express the idea that even someone with limited abilities or resources can be dominant among those who have even less. Examples Spanish: No es que Juan sea un genio en matemáticas, simplemente en el país […]
En cualquier sitio se cuecen habas
This phrase literally translates to 'beans are cooked anywhere', but is used to mean that problems or difficulties can happen everywhere or in any situation. Examples Spanish: No te preocupes por cambiar de trabajo, en cualquier sitio se cuecen habas. English: Don't worry about changing jobs, problems can happen anywhere.
En casa de herrero cuchillo de palo
This phrase is a proverb used to express the irony of situations where professionals do not apply their skills or expertise to their personal life. Literally translated, it means 'In the blacksmith's house, a wooden knife.' Examples Spanish: Mi padre es chef profesional pero nunca cocina en casa. Como dice el dicho, 'en casa de […]
En boca cerrada no entran moscas
This phrase is used to suggest that it’s sometimes better to remain silent to avoid trouble. The literal translation is 'Flies don’t enter a closed mouth'. Examples Spanish: Te recomiendo que no hables de eso más. Recuerda que en boca cerrada no entran moscas. English: I recommend not talking about that any more. Remember, flies […]
El vago trabaja doble
A phrase used to convey the idea that a lazy person ends up working twice as much, due to their initial lack of effort or organization. Examples Spanish: Estudia ahora para el examen, no seas como Pedro. Ya sabes, el vago trabaja doble. English: Study now for the exam, don't be like Pedro. You know, […]
El trabajo no mata a nadie
A phrase used to emphasize that work does not kill anyone, meaning that working hard won't harm you but instead could be beneficial. Examples Spanish: No te preocupes por las horas extra, recuerda que el trabajo no mata a nadie. English: Don't worry about the overtime, remember that work doesn't kill anyone.
El tiempo que se va no vuelve
This phrase, literally translated to 'the time that goes doesn't come back', is a way to express that time once passed cannot be regained or recovered. It's often used to emphasize the importance of making good use of time, or to express regret over wasted time. Examples Spanish: Deberías estudiar para el examen ahora mismo. […]
El tiempo lo cura todo
An expression used to mean 'Time heals everything'. It is often said to someone who is going through a hard time or suffering from a loss or heartbreak, suggesting that things will get better as time goes on. Examples Spanish: Sé que estás pasando por un mal momento, pero recuerda que el tiempo lo cura […]
El tiempo es oro
A Spanish idiom which literally translates to 'time is gold'. It is used to express the idea that time is a valuable resource, so it's better to do things as quickly as possible. Examples Spanish: No puedo quedarme más tiempo en esta reunión, el tiempo es oro y tengo mucho que hacer. English: I can't […]
El remedio es peor que la enfermedad
This phrase literally translates to 'The remedy is worse than the disease.' It is commonly used when the solution to a problem ends up being worse than the problem itself. Examples Spanish: No quiero que arregles mi computadora, la última vez el remedio fue peor que la enfermedad. English: I don't want you to fix […]
El que vive de ilusiones muere de desengaños
This phrase is often used to express the notion that those who live in dreams or unrealistic expectations tend to face disappointment and disillusionment. Examples Spanish: No puedes seguir pensando que vas a ganar la lotería y resolver todos tus problemas, recuerda que 'el que vive de ilusiones muere de desengaños'. English: You can't keep […]
El que vive bien, muere bien
This phrase is not necessarily a slang, but rather a common saying in Spanish which means 'He who lives well, dies well'. It emphasizes the idea that if you live a good, fulfilling life, you will have a peaceful death. Examples Spanish: No se preocupe por las riquezas materiales, recuerde que 'el que vive bien, […]
El que venga atrás que arree
This Spanish slang roughly translates to 'Whoever comes behind, picks up'. It is used to express that whoever comes next will have to deal with whatever is left behind or the consequences of previous actions. Examples Spanish: No vamos a limpiar después de la fiesta. El que venga atrás que arree. English: We're not going […]
El que tiene tienda que la atienda, o si no que la venda
This Spanish slang phrase literally translates to 'He who has a store must attend to it, if not, he should sell it.' It is typically used to express that if you have responsibilities, you need to take care of them, otherwise you should let them go. Examples Spanish: Si no puedes dedicarle tiempo a tu […]
El que tiene padrino se bautiza
This phrase literally translates to 'He who has a godfather gets baptized'. It is used to indicate that having connections or influences can help you achieve things easier. It's similar to the English saying, 'It's not what you know, but who you know'. Examples Spanish: Mario consiguió el trabajo en la empresa de su tío. […]
El que tiene nariz no manda a oler
A saying that translates as 'the one who has a nose doesn't send someone else to smell.' It means that if you are capable of doing something, you should not ask others to do it for you. Examples Spanish: Si puedes hacer la tarea tú mismo, ¿por qué estás pidiéndome a mí que la haga? […]
El que solo se rie de sus picardias se acuerda
This phrase is not exactly slang, but a traditional saying or proverb. It roughly translates to 'he who only laughs at his own mischief remembers it'. It suggests that a person who enjoys their own tricks or wrongdoings is likely to recall them due to the pleasure they derived. Examples Spanish: Juan siempre se está […]
El que siembra espinas que no espere cosechar flores
This phrase literally translates to 'he who sows thorns should not expect to harvest flowers.' It is used to mean that one's actions dictate their results, similar to the English phrase 'you reap what you sow.' Examples Spanish: No puedes tratar mal a todos y esperar que te traten bien. Recuerda, el que siembra espinas […]
El que se va para Rincón pierde su sillón
A Spanish saying equivalent to 'You snooze, you lose' in English. It conveys the idea that if you leave your position or opportunity unattended, someone else can take it. Examples Spanish: Juan dejó su trabajo por un mes para viajar, cuando volvió, ya habían contratado a alguien más. Como dice el dicho, 'el que se […]
mejor muerta que sencilla
A Spanish phrase that literally translates to 'better dead than plain'. It is used to express the idea that it's better to make an effort to look good, stylish or impressive rather than being simple or not standing out. Examples Spanish: María siempre se viste muy elegante para las fiestas. Para ella, mejor muerta que […]
pim pam pum
An onomatopoeic phrase used to indicate a quick and easy process, or something happening swiftly without hassle. It can also refer to a chaotic situation or a rapid-fire exchange of dialogue or action. Examples Spanish: Hice la tarea en un pim pam pum, no fue nada difícil. English: I did the homework in a 'pim […]
apiarse
A colloquial term used mainly in Spain, 'apiarse' means to get off or to get out of a vehicle, such as a bus, train, car, etc. Examples Spanish: Llegamos a nuestro destino, es hora de apiarse del autobús. English: We have arrived at our destination, it's time to get off the bus.
teipe
A Spanish slang term originated in Venezuela, 'teipe' is a term used to refer to 'tape', specifically adhesive tape or sticky tape. Examples Spanish: Pásame el teipe para pegar este cartel en la pared. English: Pass me the tape to stick this poster on the wall.
tuanis
A term used in Costa Rica to describe something that is cool, good, or nice. Examples Spanish: ¡Esa camisa está muy tuanis! English: That shirt is very cool!
mondonguitos
In Spanish slang, 'mondonguitos' refers to small pieces or remains of something. It can also be used to refer to small problems or troubles. Examples Spanish: Limpia todos los mondonguitos que has dejado en la sala después de comer. English: Clean up all the little bits and pieces you left in the living room after […]
bollitos
In the context of slang, 'bollitos' is a term used in Venezuela to refer to an attractive young woman. It is important to note that it can be considered disrespectful and objectifying in certain contexts. Examples Spanish: ¡Mira esos bollitos en la playa! English: Look at those attractive young women on the beach!