A colloquial phrase in Spanish that means to warn someone, to stop someone or to put boundaries to someone's behavior. Examples Spanish: Juan siempre llega tarde, es hora de pararle el caballo caballito. English: Juan is always late, it's time to set him straight.
pararlo en seco
A Spanish slang term that literally translates to 'stop it in its tracks'. It is used to refer to abruptly stopping something or someone. Examples Spanish: Cuando empezó a insultar a su amigo, tuve que pararlo en seco. English: When he started insulting his friend, I had to stop him in his tracks.
parcelera
A Colombian slang term that is used to refer to a female friend or companion. It is often used in a friendly, affectionate manner. Examples Spanish: Voy a salir a bailar con mis parceleras esta noche. English: I'm going out dancing with my girlfriends tonight.
parcha
In some Latin American countries like Puerto Rico, 'parcha' is a slang term used for 'passion fruit'. It can also refer to a 'date' or 'hangout' in countries like Colombia. Examples Spanish: 1. ¿Quieres una bebida de parcha? 2. Vamos a hacer un parcha este fin de semana. English: 1. Do you want a passion […]
parece que no rompe un plato pero rompe la vajilla
A phrase used to describe someone who appears innocent or harmless but in reality can cause a lot of trouble or harm. Examples Spanish: Ella parece que no rompe un plato pero rompe la vajilla, no te fíes de su apariencia inocente. English: She looks like she wouldn't hurt a fly but she can break […]
parece un pastel mal envuelto
This phrase is used to describe someone who is poorly dressed or looks messy. It literally translates to 'looks like a badly wrapped cake'. Examples Spanish: Juan llegó tarde y parece un pastel mal envuelto, parece que se vistió en la oscuridad. English: Juan arrived late and looks like a badly wrapped cake, it looks […]
parejero
A person who is always in a romantic relationship or is constantly looking for a partner or companion. It can also refer to someone who prefers to do activities with their partner rather than alone or with friends. Examples Spanish: Juan es muy parejero, siempre está buscando estar en una relación. English: Juan is very […]
parió la mula
An expression used to indicate that a situation has become complicated, difficult or out of control. It is also used when something surprising or unexpected happens. Examples Spanish: Cuando el jefe descubrió que habíamos perdido el contrato, ahí sí que parió la mula. English: When the boss found out that we lost the contract, that's […]
parisear
Parisear is a slang term used in some Latin American countries, particularly in Dominican Republic. It refers to the act of going out, strolling around, having fun or going on a date. Examples Spanish: Esta noche vamos a parisear por el centro de la ciudad. English: Tonight we are going to go out and have […]
parking
A Spanish slang term borrowed from English, used to refer to a parking lot or a car park. Examples Spanish: Vamos a encontrar un lugar en el parking para estacionar el coche. English: Let's find a spot in the parking to park the car.
parlanchin
A person who talks a lot, often excessively or more than necessary. Examples Spanish: Juan es muy parlanchín, siempre tiene una historia que contar. English: Juan is very talkative, he always has a story to tell.
parranda
A term used to describe a long, lively party or spree, often with music, dancing, and drinking. Examples Spanish: Esta noche vamos a tener una gran parranda para celebrar el cumpleaños de Juan. English: Tonight we are going to have a big party to celebrate Juan's birthday.
pasar con ficha
A slang phrase used primarily in Chile, which means to ignore someone, to avoid someone or to pass by someone as if they were invisible. Examples Spanish: Juan siempre me pasa con ficha cuando está enojado conmigo. English: Juan always ignores me when he's angry with me.
pasar el macho
A phrase used to describe the act of passing on the responsibility or problem to someone else, especially when you are unable to deal with it yourself. Examples Spanish: No puedo lidiar con estos problemas de contabilidad, voy a pasar el macho a Juan. English: I can't handle these accounting problems, I'm going to pass […]
pasar el rolo
A Venezuelan slang term that means to utterly defeat or outclass someone, particularly in a game or competition. Examples Spanish: En el partido de fútbol de ayer, realmente pasamos el rolo a nuestro equipo rival. English: In yesterday's soccer match, we really outclassed our rival team.
pasar el taco
A phrase used to denote the act of delegating a task or responsibility to someone else, similar to the English phrase 'pass the buck'. Examples Spanish: No quiero hacer este proyecto, voy a pasar el taco a Juan. English: I don't want to do this project, I'm going to pass the buck to Juan.
pasar raspa cum laude
This phrase is not commonly used in Spanish slang or traditional Spanish. 'Cum laude' is a Latin term used in academic contexts to denote distinction and 'pasar raspa' could be interpreted as 'to scrape by'. However, the phrase as a whole doesn't make sense in Spanish. Examples Spanish: N/A English: N/A
pasarle la mano a alguien
This phrase is used to indicate that someone is indulging or spoiling another person excessively, letting them get away with things they normally shouldn't. Examples Spanish: No puedes seguir pasándole la mano a tu hijo cada vez que se comporta mal. English: You can't keep indulging your son every time he misbehaves.
pasarle por la piedra
This is a Spanish slang phrase commonly used in Spain. It translates literally to 'pass it through the stone', but it is often used to imply having sex with someone. Examples Spanish: ¿Viste a esa chica en el bar? Me gustaría pasarle por la piedra. English: Did you see that girl in the bar? I […]
pasarse de la raya
To cross the line or exceed limits, usually in terms of behavior or actions. Examples Spanish: Juan, te has pasado de la raya con tus comentarios. English: Juan, you have crossed the line with your comments.
pasarse de listo
To take advantage of a situation or to try to outsmart someone, often in a cunning, deceitful or manipulative manner. Examples Spanish: No te vayas a pasar de listo conmigo, ya conozco todos tus trucos. English: Don't try to outsmart me, I already know all your tricks.
pasiar
A slang term primarily used in Latin American countries, 'pasiar' is a colloquialism that means 'to go out' or 'to stroll'. It's frequently used to refer to going out for leisure, to have fun, or simply to walk around. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a pasiar al parque. English: This weekend we are […]
pasmarse
To be shocked, surprised, or astonished. It's also used to describe the action of becoming frozen due to extreme cold or fear. Examples Spanish: Cuando vi el precio de la chaqueta, me pasmé. English: When I saw the price of the jacket, I was shocked.
pasto
In Spanish slang, 'pasto' is commonly used to refer to marijuana or cannabis. Examples Spanish: Los chicos estaban fumando pasto en el parque. English: The boys were smoking weed in the park.
patatú
A term used in some Latin American countries, particularly in the Dominican Republic, to refer to a sudden feeling of faintness, illness, or strong emotional distress. Examples Spanish: Cuando me contó la mala noticia, me dio un patatú. English: When he told me the bad news, I had a 'patatú' (a strong emotional distress).
patidifusa
A state of shock or surprise, often used to describe someone who is speechless due to astonishment. Examples Spanish: Cuando María vio el regalo, se quedó patidifusa. English: When Maria saw the gift, she was dumbfounded.
patiflaco
A colloquial term used in several Latin American countries to describe someone who is skinny, thin, or lanky. Examples Spanish: Juan es tan patiflaco que parece que nunca come. English: Juan is so skinny that it seems like he never eats.
patinarle el coco
A Spanish slang phrase that translates to 'someone's mind is slipping' or 'not thinking clearly'. It is often used to describe a moment of confusion or forgetfulness. Examples Spanish: A Juan le está patinando el coco, olvidó dónde dejó las llaves de su casa. English: Juan's mind is slipping, he forgot where he left his […]
pava
In some Spanish-speaking regions, 'pava' is a slang term referring to a female who is considered to be unlucky or brings bad luck. Examples Spanish: No quiero salir con María, siempre me trae mala suerte. Ella es una pava. English: I don't want to go out with Maria, she always brings me bad luck. She […]
pavera
A Spanish slang term that refers to an excessive fear or an unfounded, silly scare. Examples Spanish: No seas pavera, ese perro es muy amigable. English: Don't be such a scaredy-cat, that dog is very friendly.