Candombe is a musical style and dance that originated among African populations in Uruguay. It's not a slang, but rather a cultural term. It is characterized by three types of drums: 'chico', 'repique', and 'piano'. Examples Spanish: El candombe es una tradición muy importante en la cultura uruguaya, especialmente durante el Carnaval. English: Candombe is […]
carnear
A slang term commonly used in Mexico and some parts of Central America, which means to party hard, have fun, or go out to have a good time with friends. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a carnear hasta el amanecer. English: This weekend we are going to party hard until dawn.
carnero
In Latin American slang, 'carnero' typically refers to a person who works excessively or overly hard, often to the point of neglecting other aspects of life. The term can have a negative connotation, suggesting that the person is being exploited or allowing themselves to be used. Examples Spanish: José es un carnero, siempre está trabajando […]
carrito de comidas
A term referring to a small, mobile food stand or food cart that sells various types of fast food or street food. Examples Spanish: Vamos a ese carrito de comidas para comprar unos tacos. English: Let's go to that food cart to buy some tacos.
cascarria
A Cuban slang term used to describe someone who is poor, ungroomed, or in a bad condition. Examples Spanish: Ese hombre vive en la calle, siempre lleno de cascarria. English: That man lives on the street, always full of scruffiness.
cebadura
The term 'cebadura' is a Mexican slang term that refers to a teasing or mocking situation, an embarrassing moment or a practical joke played on someone. Examples Spanish: Me hizo una cebadura enfrente de todos mis amigos. English: He played a practical joke on me in front of all my friends.
chambonada
A clumsy or poorly executed action or mistake. It can also refer to something of poor quality or badly done. Examples Spanish: La reparación del coche fue una chambonada, ahora está peor que antes. English: The car repair was a mess, now it's worse than before.
championes
A colloquial term used in Spain and some Latin American countries for 'sneakers' or 'sports shoes'. Examples Spanish: Voy a comprar unos nuevos championes para jugar al fútbol. English: I'm going to buy new sneakers to play soccer.
charrúa
In Spanish slang, 'charrúa' is often used in Uruguay and refers to a person who is courageous, strong, or fierce. It's derived from the name of an indigenous tribe, the Charrúa, known for their bravery. Examples Spanish: Mi abuelo es un verdadero charrúa, siempre ha sido muy valiente y nunca se rinde. English: My grandfather […]
chijete
This term is used in Costa Rica and it's a colloquial way to refer to a child or a young boy. Examples Spanish: Ese chijete está jugando en el parque. English: That young boy is playing in the park.
chorongas
In Argentine slang, 'chorongas' refers to something large, big or excessive. It can be used to describe different situations, objects or even people. Examples Spanish: ¡Esa fiesta estuvo chorongas! Había muchísima gente. English: That party was huge! There were a lot of people.
como bola sin manija
This phrase literally translates to 'like a ball without a handle'. It is used to describe someone who is out of control, or a situation that is chaotic and difficult to manage. Examples Spanish: Desde que Juan dejó la empresa, todo está como bola sin manija. English: Since Juan left the company, everything is like […]
comparsa
In Spanish slang, 'comparsa' generally refers to a group of people who participate in carnivals or other public celebrations, often wearing costumes and performing music or dances. It can also be used to refer to an accompanying group or band. Examples Spanish: Mi hermano y sus amigos formaron una comparsa para el carnaval de este […]
couplé
A term used in Spain to refer to a short song, usually with a catchy and rhythmic melody, often related to cabaret-style music. It is not typically used in daily conversation. Examples Spanish: La cantante de cabaret cantó un couplé muy animado que puso a todos a bailar. English: The cabaret singer sang a very […]
cuchilar
A Spanish slang term mostly used in Central America, especially in Guatemala, which means to flirt or to court someone. Examples Spanish: Juan se pasó toda la noche cuchilando a Maria en la fiesta. English: Juan spent the whole night flirting with Maria at the party.
cuchuflito
An informal term in Chilean Spanish used to refer to something insignificant, unimportant or of little value. It can also refer to a small, unimportant object or a trinket. Examples Spanish: No necesito ese cuchuflito, es muy inútil para mí. English: I don't need that little trinket, it's very useless to me.
curar el mate
A slang phrase from Argentina that literally means 'to cure the mate'. It is used to refer to the process of preparing a new mate gourd for use. This term can also be metaphorically used to refer to the process of getting used to a new situation or adapting to a new environment. Examples Spanish: […]
cuzco
In Spanish slang, 'cuzco' typically refers to a dog. It is often used in a friendly or affectionate context. Examples Spanish: Mi cuzco es el mejor amigo que he tenido. English: My dog is the best friend I've ever had.
de más
Used to express that something is extra, more than necessary, or surplus. It can also imply that someone is doing more than what is required. Examples Spanish: Traje cervezas de más por si acaso hay más invitados. English: I brought extra beers just in case there are more guests.
dequerusa
The term 'dequerusa' does not exist in Spanish slang. Please check the term for any possible typos. Examples
desaparecidos
Literally meaning 'disappeared', it is often used to refer to persons who have gone missing, particularly in the context of political or social conflict. Examples Spanish: Durante la dictadura, muchos activistas políticos se convirtieron en 'desaparecidos'. English: During the dictatorship, many political activists became 'disappeared'.
dominó
In Spanish slang, 'dominó' usually refers to a popular board game played with rectangular 'domino' tiles. However, in some contexts, it can also refer to someone who is very knowledgeable or skillful in a certain area. Examples Spanish: Juan es un verdadero dominó en matemáticas, siempre obtiene las mejores calificaciones. English: Juan is a real […]
duela
A colloquial term primarily used in Mexico, 'duela' is a derivative of the verb 'doler' and means 'pain' or 'hurt'. It is often used to express discomfort or suffering, usually emotional. Examples Spanish: Aunque duela, debes decirle la verdad. English: Even if it hurts, you must tell her the truth.
enlonjar
A colloquial term used in some Latin American countries which means 'to gain weight' or 'to get fat'. Examples Spanish: Después de las vacaciones, me voy a enlonjar si no dejo de comer tanta comida chatarra. English: After vacation, I'm going to gain weight if I don't stop eating so much junk food.
ensillar el caballo
The phrase 'ensillar el caballo' is a Spanish slang term that translates to 'saddle the horse' in English. It is often used to imply 'getting ready' or 'preparing for something'. Examples Spanish: Antes de salir de viaje, siempre me gusta ensillar el caballo. English: Before going on a trip, I always like to saddle the […]
ensillar el mate
A phrase used in Argentina which literally translates to 'saddle the mate'. It is slang for preparing a mate, a traditional South American caffeine-rich infused drink. Examples Spanish: Voy a ensillar el mate antes de que lleguen los invitados. English: I'm going to prepare the mate before the guests arrive.
entonarse
To get slightly drunk or tipsy, often from drinking alcohol in a social context. In a broader sense, it can also mean to get in the mood or get into the spirit of something. Examples Spanish: Vamos a entonarnos un poco con unas copas de vino antes de la fiesta. English: Let's get a bit […]
escobero
A slang term used in Spain referring to a person who is always the last to leave a party or gathering, because they 'sweep' the place clean. Examples Spanish: Juan siempre es el escobero, nunca se va de la fiesta hasta que todos los demás se han ido. English: Juan is always the 'escobero', he […]
espinillo
In Spanish slang, 'espinillo' is used to refer to a thorny bush or shrub. However, it can also be used metaphorically to refer to a tricky or difficult situation. Examples Spanish: Estoy atravesando un espinillo en mi vida, pero sé que lo superaré. English: I'm going through a thorny situation in my life, but I […]
garronero
A person who always takes advantage of others, especially when it comes to free things, food or drinks. This term is commonly used in Argentina. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, es un garronero que siempre se come toda la comida sin colaborar. English: Don't invite Juan to the party, he is […]