A term used in Venezuela to refer to people who are from the Andean region of the country, especially from the state of Táchira. It can be used in a derogatory or affectionate way, depending on the context. Examples Spanish: Mi amigo es gocho, nació en San Cristóbal, Táchira. English: My friend is a 'gocho', […]
fregar la paciencia
To test or wear out someone's patience, usually through repeated annoyance or pestering. Examples Spanish: Por favor, deja de fregar la paciencia con tus quejas constantes. English: Please, stop testing my patience with your constant complaints.
fuego
In Spanish slang, 'fuego' literally translates to 'fire'. However, it is often used to describe something that is very good, impressive, or attractive. Examples Spanish: Esa canción es fuego, no puedo dejar de escucharla. English: That song is fire, I can't stop listening to it.
fumarse una lumpia
This phrase is a colloquial and humorous way to say 'to smoke a cigarette or joint'. It's not widely used and might not be understood in all Spanish-speaking regions. Examples Spanish: Vamos a fumarnos una lumpia en el parque. English: Let's go smoke a cigarette in the park.
fundamentoso
The term 'fundamentoso' is not a common Spanish slang. It's not recognized in most Spanish-speaking regions and it doesn't have a specific meaning in Spanish slang vocabulary. It could possibly be a typo or a specific regional phrase, but in general, it is not a recognized or widely used term. Examples Spanish: This term does […]
furruco
A Venezuelan slang term used to describe someone who is old-fashioned or someone who is not up-to-date with the latest trends. Examples Spanish: Mi abuelo es un furruco, todavía usa un teléfono de disco. English: My grandfather is old-fashioned, he still uses a rotary phone.
estar tostado
To be very tired or exhausted, typically from doing a lot of work or not getting enough sleep. Examples Spanish: Después de trabajar toda la noche, estoy tostado. English: After working all night, I am exhausted.
fañoso
A Mexican slang term used to describe someone who is stinky or smells bad. Examples Spanish: ¡Lávate bien, no seas fañoso! English: Wash yourself well, don't be stinky!
farandi
A term used in Venezuela to describe someone who is pretentious, show-off, or who is always trying to attract attention in social situations. It is often used pejoratively. Examples Spanish: Ese chico siempre está presumiendo de sus logros, es un verdadero farandi. English: That guy is always bragging about his achievements, he's a real show-off.
farandulero
A term used to describe a person who is always interested in show business and celebrities, or someone who likes to show off in a flamboyant or attention-seeking manner. Examples Spanish: Ella es una farandulera, siempre está al tanto de todas las noticias de las celebridades. English: She is a farandulera, she is always up […]
firi-firi
A slang term primarily used in Dominican Republic, 'firi-firi' refers to a person who is showing off or flaunting, especially regarding their wealth or possessions. Examples Spanish: Mira a Juan, siempre firi-firi con su nuevo carro. English: Look at Juan, always showing off with his new car.
forrado
A slang term used in Spain and Latin America, 'forrado' refers to someone who is very rich or wealthy. Examples Spanish: Ese hombre es un empresario exitoso, está forrado. English: That man is a successful businessman, he is loaded.
espichar
In Spanish slang, 'espichar' is often used to refer to someone dying or something breaking or coming to an end. It can be used both literally and figuratively. Examples Spanish: Tras una larga enfermedad, mi abuelo espichó ayer. English: After a long illness, my grandfather passed away yesterday.
esplayarse
A slang term primarily used in Mexico meaning to relax, to spread out, or to lay down comfortably. It can also mean to open up emotionally and express oneself freely. Examples Spanish: Después de un largo día de trabajo, solo quiero esplayarme en el sofá. English: After a long day of work, I just want […]
estar bueno
Estar bueno is a Spanish slang term often used to refer to someone who is physically attractive or good looking. Examples Spanish: La nueva vecina está muy buena. English: The new neighbor is very good looking.
estar como cucaracha en baile de gallina
To feel out of place or in an uncomfortable or awkward situation, literally translated as 'to be like a cockroach in a hen's dance'. Examples Spanish: Cuando fui a la reunión de ejecutivos sin estar preparado, me sentí como cucaracha en baile de gallina. English: When I went to the executive meeting unprepared, I felt […]
estar en pico de zamuro
A Venezuelan slang phrase meaning to be broke or without any money. Examples Spanish: No puedo ir al cine contigo, estoy en pico de zamuro. English: I can't go to the cinema with you, I'm broke.
estar explotado
This is a term used to express being very tired or exhausted. It can also mean being overworked. Examples Spanish: Estuve trabajando todo el día, estoy explotado. English: I have been working all day, I am exhausted.
estar mamando
A colloquial phrase in Spanish that can mean to be joking, exaggerating, or messing around. Can also be used to express disbelief, annoyance or that someone is talking nonsense. Examples Spanish: ¡Deja de estar mamando! No te creo nada. English: Stop messing around! I don't believe a word you're saying.
estar pegado
Estar pegado is a Spanish slang term that translates to 'being hooked' or 'being addicted'. It can refer to being obsessed or heavily interested in something, such as a game, TV show, or another hobby. Examples Spanish: Estoy pegado a este nuevo videojuego, no puedo dejar de jugarlo. English: I'm hooked on this new video […]
estar ponchado
Being extremely tired or exhausted, often as a result of hard work or strenuous activity. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy ponchado. English: After working all day, I'm exhausted.
estar prendido
To be very excited or enthusiastic about something, or to be very drunk or high. Examples Spanish: Juan está muy prendido con la idea de viajar a Europa este verano. English: Juan is very excited about the idea of traveling to Europe this summer.
entrépito
The term 'entrépito' is not recognized as a standard or slang term in Spanish. It could possibly be a typo or a regional dialect. Please verify the term. Examples Spanish: N/A English: N/A
eres un cagón
A term used in Spanish slang to describe someone who is extremely fearful or a coward. Examples Spanish: No te atreves a saltar desde el trampolín, eres un cagón. English: You don't dare to jump from the diving board, you're such a coward.
eschoretar
A slang term used primarily in Chile, meaning to run away or flee quickly, especially from a dangerous or unwanted situation. Examples Spanish: Cuando vieron a la policía, decidieron eschoretar del lugar. English: When they saw the police, they decided to flee from the place.
esfloretar
Esfloretar is a colloquial term in Spanish, specifically in Spain, used to refer to the act of wasting or squandering money, usually in a fast and careless way. Examples Spanish: Juan se ganó la lotería y empezó a esfloretar el dinero en cosas innecesarias. English: Juan won the lottery and began to squander the money […]
esguañingar
A Colombian slang term primarily used in Bogotá. It means to break something, to damage, or to ruin. Examples Spanish: Mi hermano logró esguañingar el televisor en solo un día. English: My brother managed to break the television in just one day.
encarpado
In Spanish slang, 'encarpado' refers to someone who is mad, angry, or upset. Examples Spanish: Mi jefe está encarpado porque llegué tarde al trabajo. English: My boss is mad because I arrived late to work.
enchavar
A Spanish slang term primarily used in Spain. 'Enchavar' is used to describe the act of getting dirty, messing up something, or spoiling something. Examples Spanish: Mi hijo se enchavó todo el traje nuevo jugando en el parque. English: My son got his new suit all dirty playing in the park.
enchufarse
A colloquial term usually used in Spain, 'enchufarse' generally refers to getting connected or plugged into something, usually in the context of gaining access to certain benefits or advantages through connections or influence. Examples Spanish: Su padre es muy influyente en la empresa, por eso se pudo enchufar tan fácilmente. English: His father is very […]