This phrase isn't a slang, it is a literal sentence that translates to 'there is a spider in the bathroom'. It is commonly used to alert someone about the presence of a spider in the bathroom. Examples Spanish: ¡Cuidado! Hay una araña en el baño. English: Be careful! There is a spider in the bathroom.
hilo dental
Literally translated as 'dental floss', this term is used colloquially in Spanish to refer to a very small, string-like bikini bottom or thong. Examples Spanish: En la playa, la mujer llevaba un hilo dental que llamaba mucho la atención. English: On the beach, the woman was wearing a thong that was very eye-catching.
huachito carnuo
The term 'huachito carnuo' is not a standard or recognized phrase in Spanish slang. It seems to be a combination of words from different regional dialects, potentially mixing 'huachito', a diminutive form for 'huacho' which means 'orphan' in some regions, and 'carnuo' which is not recognized in any Spanish dialect. The term combined does not […]
huevón culiado
An extremely vulgar insult in Latin American Spanish, particularly in Chile, that roughly translates to 'lazy fucker' or 'lazy bastard'. It is a derogatory term used to express anger, displeasure, or irritation toward someone. Examples Spanish: No seas un huevón culiado, haz tu trabajo. English: Don't be a lazy fucker, do your job.
importar una raja
A phrase used to express indifference or lack of interest in something. It can be translated to 'not giving a damn' or 'not caring at all' in English. Examples Spanish: No me importa una raja lo que piensen de mí. English: I don't give a damn what they think of me.
iñi piñi
A playful term originating from Spain, 'iñi piñi' is used to describe something small, cute, or tiny. Examples Spanish: El cachorro es tan iñi piñi que cabe en la palma de mi mano. English: The puppy is so tiny that it fits in the palm of my hand.
ir a la charla
The phrase 'ir a la charla' is not actually a slang term. It is a literal phrase in Spanish that translates to 'go to the talk' or 'attend the lecture'. It's typically used in an academic or professional context, referring to attending a presentation or a speech. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, tengo […]
ir al pipiroom
A playful or humorous way to say 'go to the bathroom' in Spanish, often used by children or in informal contexts. Examples Spanish: No puedo seguir jugando, tengo que ir al pipiroom. English: I can't keep playing, I have to go to the bathroom.
ir de paracaidista
A slang term used to describe a person who attends a party or event uninvited. Literal translation is 'to go as a parachutist'. Examples Spanish: No estaba invitado a la fiesta, pero decidió ir de paracaidista. English: He wasn't invited to the party, but he decided to gatecrash.
irse a la cresta
A Chilean slang term used to express frustration or anger, telling someone or something to go away or leave. It's somewhat vulgar and can be considered rude. Examples Spanish: ¡Juan, estás molestando mucho, vete a la cresta! English: Juan, you're really annoying, go away!
irse al chancho
A colloquial phrase used in some Spanish-speaking countries, particularly in Chile and Argentina, meaning to go overboard, exaggerate, or do something excessively. Examples Spanish: Compré tantos regalos para la fiesta que mi amigo me dijo que me fui al chancho. English: I bought so many gifts for the party that my friend told me I […]
irse como la zorra
A Chilean slang phrase used to describe someone who leaves quickly or in a hurry, often due to a sudden or unexpected event. It can also mean to escape from a situation. Examples Spanish: Cuando vio a su ex en la fiesta, se fue como la zorra. English: When he saw his ex at the […]
irse de tollo
A Spanish slang phrase typically used in Spain, 'irse de tollo' means to lose control, to go crazy, or to get out of hand. It can refer to someone's behavior or a situation that has become uncontrollable or chaotic. Examples Spanish: Cuando Juan vio a su equipo perder, se fue de tollo y empezó a […]
irse en volada
A Chilean slang term used to express leaving quickly or suddenly, or doing something in a rush. Examples Spanish: Tengo que irme en volada, se me hace tarde para la reunión. English: I have to leave in a hurry, I'm running late for the meeting.
irse por el aro
A Spanish slang phrase which literally translates to 'go through the hoop'. It's often used to indicate that someone has given up, yielded, or accepted something reluctantly. Examples Spanish: Al final, tuvo que irse por el aro y aceptar las condiciones del contrato. English: In the end, he had to 'go through the hoop' and […]
Juanita tres cocos
The phrase 'Juanita tres cocos' does not exist in Spanish slang. It seems to be a random combination of words. 'Juanita' is a diminutive form of 'Juana', which is a common female name. 'Tres cocos' translates to 'three coconuts'. Please provide the correct term. Examples Spanish: N/A English: N/A
la gente la hacia chupete
This phrase is commonly used in some Latin American countries and it means 'people took advantage of him/her or made fun of him/her'. It is usually used when referring to someone who is easily manipulated or deceived. Examples Spanish: Juan es muy inocente, en el trabajo la gente la hacia chupete. English: Juan is very […]
la Miss
A term used colloquially in some Spanish-speaking regions to refer to a woman who is considered very attractive or who takes great care of her appearance. It is derived from the English word 'Miss', used as a title of respect for women. Examples Spanish: Mira a esa chica, ella es 'la Miss' de nuestra escuela. […]
la pelada
A colloquial term used in some regions of Latin America, particularly in Ecuador, to refer to a young woman or girl. It can be used affectionately, but in some contexts, it may be considered disrespectful. Examples Spanish: La pelada está vendiendo frutas en la esquina. English: The young woman is selling fruits on the corner.
la Roja
A nickname for the Spanish national football team. Examples Spanish: La Roja ganó el mundial de fútbol en 2010. English: La Roja won the football world cup in 2010.
la tía rica
A slang term often used to refer to a woman who is wealthy or affluent. It is not necessarily related to a familial connection, rather, it is used to highlight the financial status of a woman. Examples Spanish: Mi vecina es la tía rica del barrio, siempre se está comprando coches y joyas nuevas. English: […]
la última chupada del mate
An Argentine slang term used to refer to something that is outdated, old-fashioned, or no longer relevant. Examples Spanish: Ese vestido es de la última chupada del mate, ya nadie usa eso. English: That dress is from the last sip of the mate, nobody wears that anymore.
levantar con el pie izquierdo
The phrase 'levantar con el pie izquierdo' is a Spanish slang term that translates to 'get up with the left foot' in English. It is used to describe starting the day off badly or having a bad day from the moment one wakes up. Examples Spanish: Hoy me levanté con el pie izquierdo, olvidé el […]
limpiar la alfombra
The phrase 'limpiar la alfombra' literally translates to 'clean the carpet' in English. However, in Spanish slang, it doesn't have a specific meaning beyond its literal translation. Examples Spanish: Después de la fiesta, tuve que limpiar la alfombra porque estaba muy sucia. English: After the party, I had to clean the carpet because it was […]
llorar la carta
A Spanish slang term used to refer to the act of complaining or lamenting excessively about something, often considered annoying. Examples Spanish: Juan no para de llorar la carta sobre su trabajo. Necesita encontrar una solución en lugar de quejarse todo el tiempo. English: Juan can't stop 'crying the letter' about his job. He needs […]
maestro chasquilla
A slang term used in Chile to refer to a hairdresser or a barber. 'Maestro' is a term of respect for someone skilled in a certain craft, and 'Chasquilla' refers to bangs or fringe in hair. Examples Spanish: Voy a visitar al maestro chasquilla para un nuevo corte de pelo. English: I'm going to visit […]
mal pelado el chancho
A phrase used to describe a situation that was not well done or a job that was poorly executed. It literally translates to 'the pig was badly shaven'. Examples Spanish: Terminaste el proyecto, pero está mal pelado el chancho, hay muchos errores. English: You finished the project, but the pig was badly shaven, there are […]
mandar a la porra
To tell someone to go away or to get lost. It's an informal way to express annoyance or frustration towards someone. Examples Spanish: ¡Si no vas a ayudar, mejor mándate a la porra! English: If you're not going to help, you'd better get lost!
mandar cagadas
To mess up or make mistakes, often repeatedly or in a way that causes problems for others. Examples Spanish: Siempre mandas cagadas cuando estás a cargo del proyecto. English: You always mess up when you're in charge of the project.
mandarlo a guardar
A Spanish slang phrase which means 'to defeat someone' or 'to put someone in their place'. It's often used in the context of sports or competitions, but can also be used in everyday speech when referring to arguments or disputes. Examples Spanish: En el partido de fútbol de ayer, el equipo local mandó a guardar […]