• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Peru Spanish Slang Expressions » Page 3

luca gringa

A slang term used in Chile to refer to 1,000 US Dollars. Examples Spanish: Necesito una luca gringa para comprar el coche que quiero. English: I need a gringa luca to buy the car I want.

medir el aceite

This phrase is used in a colloquial context, often referring to the act of testing or checking someone's patience or tolerance. It can also be used to indicate that someone is trying to provoke or test another person's reactions. Examples Spanish: Juan siempre está tratando de medir el aceite de los demás con sus bromas […]

meter carbón

A Spanish slang term that literally translates to 'putting coal'. It is used to mean 'working hard' or 'putting a lot of effort into something'. Examples Spanish: Estoy metiendo carbón para terminar este proyecto a tiempo. English: I'm working hard to finish this project on time.

meter chamullo

A colloquial phrase primarily used in Argentina and Uruguay, 'meter chamullo' refers to the act of lying, deceiving, or exaggerating to convince someone of something. Examples Spanish: No creo nada de lo que dice, siempre intenta meter chamullo. English: I don't believe anything he says, he's always trying to deceive.

meter floro

To flatter or sweet talk someone, often with an ulterior motive or to deceive. Examples Spanish: No te fíes de él, solo sabe meter floro para conseguir lo que quiere. English: Don't trust him, he only knows how to sweet talk to get what he wants.

meter plomo

A colloquial expression meaning 'to shoot or fire a gun'. It is often used in violent or threatening contexts. Examples Spanish: Si sigues molestando, te voy a meter plomo. English: If you keep bothering me, I'm going to shoot you.

meter/tirar cabeza

A colloquial phrase primarily used in Latin America, specifically in countries like Colombia. It is used to express the action of sleeping or taking a nap. Examples Spanish: Estoy muy cansado, creo que voy a meter cabeza un rato. English: I'm very tired, I think I'm going to take a nap for a while.

meterse una paja

This phrase is a colloquial term that is vulgar in nature. It is often used to refer to the act of male masturbation. Examples Spanish: Mi amigo me confesó que anoche se metió una paja. English: My friend confessed to me that he masturbated last night.

nancy que bertha

The term 'nancy que bertha' does not seem to have a clear meaning in Spanish slang. It appears to be a combination of two names, 'Nancy' and 'Bertha'. Without more context, it's difficult to provide a definition or examples. Examples Spanish: Nancy que Bertha se han ido de compras hoy. English: Nancy and Bertha went […]

ni michi

A Peruvian slang phrase that means 'not even a little bit' or 'not at all'. It is used to express total negation. Examples Spanish: ¿Te gusta el ceviche? Ni michi, no me gusta el pescado. English: Do you like ceviche? Not at all, I don't like fish.

no verla

A phrase used when someone doesn't understand something, or is not aware of something. It literally translates to 'not see it'. Examples Spanish: No importa cuántas veces me expliques las matemáticas, simplemente no la veo. English: No matter how many times you explain math to me, I just don't see it.

pagar pato

To take the blame for something someone else did. It is usually used when someone unknowingly takes the blame, or is made to take the blame for something they didn't do. Examples Spanish: No voy a pagar pato por algo que no hice. English: I'm not going to take the blame for something I didn't […]

pasar el yara

The phrase 'pasar el yara' is a Cuban slang term that refers to the act of ignoring someone or not paying attention to them. The term is often used in a casual, informal context. Examples Spanish: No me hagas caso, siempre me pasa el yara cuando estoy hablando. English: Don't pay attention to me, he […]

pasar la bocina

A Mexican slang term that means 'to pass the phone to someone else'. It is often used when the person on the phone wants to speak to another person who is nearby the person they are talking to. Examples Spanish: Oye, ¿puedes pasar la bocina a tu hermano? English: Hey, can you pass the phone […]

pasearse el alma

A Spanish slang term that literally translates to 'walk the soul', typically used to express that someone is extremely tired, worn out, or feeling hollow. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, me siento como si me paseara el alma. English: After working all day, I feel as if my soul is worn out.

pensar en las musarañas

This phrase literally translates to 'thinking about shrews.' It is used to describe someone who is daydreaming or lost in their own thoughts rather than paying attention to the situation at hand. Examples Spanish: Deja de pensar en las musarañas y presta atención a la reunión. English: Stop daydreaming and pay attention to the meeting.

por las puras

Used to express that something is done without reason, purpose, or benefit, or simply for the sake of it. Examples Spanish: Hice la tarea por las puras, porque el profesor nunca la revisó. English: I did the homework for no reason, because the teacher never checked it.

por las puras alverjas

A Peruvian slang phrase that means doing something for no reason or in vain, with no benefit or result. Examples Spanish: Hice todo ese trabajo por las puras alverjas, porque no me pagaron. English: I did all that work for nothing, because they didn't pay me.

por las puras huevas

An expression used to denote doing something without a particular reason or just because, often with a negative connotation. Examples Spanish: Juan hizo ese trabajo por las puras huevas, no le importaba en absoluto. English: Juan did that job just because, he didn't care at all.

por si las moscas

A colloquial phrase used to mean 'just in case' or 'in case something happens'. It is used to express precaution, foresight, or the need to be prepared for any possible scenario. Examples Spanish: Voy a llevar un paraguas por si las moscas. English: I'm going to take an umbrella just in case.

puta madre

A versatile Spanish slang term that can be used in positive or negative contexts, depending on the country. In a positive context, it can express admiration or amazement. In a negative context, it can be used as an insult or to express frustration. Examples Spanish: Positive: 'Este coche es de puta madre.' Negative: '¡Me cago […]

que chucha

A colloquial phrase used primarily in Latin American countries, especially in Chile, Ecuador, and Panama. It can be used as an exclamation of surprise, disbelief, or confusion. It can also refer to a bad smell or a vulgar term for vagina depending on the context and region. Examples Spanish: ¡Que chucha! No puedo creer que […]

rubio al pomo

A slang term used in Argentina, 'rubio al pomo' refers to a person who is extremely blonde, almost white-haired. Examples Spanish: Tu amigo tiene el pelo rubio al pomo, ¡es muy llamativo! English: Your friend has hair that's 'rubio al pomo', it's very striking!

sacar cacha

A Chilean slang term used to refer to showing off or boasting about something. Examples Spanish: No necesitas sacar cacha de tu nuevo coche, todos sabemos que es caro. English: You don't need to show off your new car, we all know it's expensive.

sacar la guaracha

A colloquial phrase used in Venezuela that means 'to prepare or get ready', often used when referring to getting ready for a party or event. Examples Spanish: Vamos a sacar la guaracha para la fiesta de esta noche. English: We are going to get ready for tonight's party.

sacar pica

A Chilean slang term used to describe the act of showing off or flaunting something with the intention of making others envious. Examples Spanish: Juan siempre saca pica con su nuevo auto. English: Juan always shows off his new car.

seco y volteado

A phrase used in some Latin American countries like Venezuela, which means being in a difficult or complicated situation. It can also refer to being in a state of bad luck. Examples Spanish: Después de perder su trabajo y su casa, Juan está seco y volteado. English: After losing his job and his house, Juan […]

sudarle la espalda

A slang phrase that translates to 'to sweat from the back'. It is used to express the concept of not caring or being indifferent about something. Examples Spanish: A Juan le suda la espalda si no le gusta su regalo. English: John couldn't care less if you don't like his gift.

tener ambrosio

The term 'tener ambrosio' is a Spanish slang phrase that refers to having a good physique or being in good physical shape. Examples Spanish: Mira a Juan, se nota que tiene ambrosio después de tanto tiempo en el gimnasio. English: Look at Juan, you can tell he's in good shape after all that time in […]

tener correa

Tener correa is a Spanish slang phrase that literally translates to 'have a belt'. It is used to describe someone's ability to tolerate or put up with something or someone annoying, difficult or frustrating. It can also imply patience or self-restraint. Examples Spanish: Tienes que tener correa para lidiar con los clientes difíciles en tu […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • List of Peruvian Spanish Slang and Colloquial Spanish Words Used by Locals
  • Non-Verbal Peruvian Spanish Slang Expressions: 9 Common Gestures Infographic and Videos
  • List of Spanish Slang Expressions from Peru: 13 Examples to Sound Like a Local

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.