• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Puerto Rican Spanish Slang Translations » Page 3

el che-che de la pelicula

This Spanish slang term is used to refer to the person who ruins everything, the one who spoils the fun or the situation. It's derived from the word 'cheche' which is used to describe a spoil-sport or a killjoy, and 'pelicula' which means movie. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, siempre es […]

en el baúl

A colloquial expression in Spanish that literally translates to 'in the trunk'. It is often used to refer to something that has been done in the past, forgotten, or put aside. Examples Spanish: Ese problema ya está en el baúl, no vale la pena preocuparse por ello. English: That problem is already in the trunk, […]

en sus lenguas quedo

A phrase used to imply that someone couldn't respond or was speechless, often due to surprise or shock. It literally translates to 'it remained in his/her tongues'. Examples Spanish: Cuando le dijeron que había ganado la lotería, en sus lenguas quedó. English: When they told him he had won the lottery, he was left speechless.

entre la espada y la pared

In a situation where you have to make a difficult choice between two things you don't want to do. Examples Spanish: No sé si quedarme en este trabajo que odio o renunciar y arriesgarme a no encontrar otro. Me siento entre la espada y la pared. English: I don't know whether to stay at this […]

ese es de clavo pasado

This phrase is used to describe something or someone who is outdated, old-fashioned or no longer relevant. Examples Spanish: No uses ese método para resolver el problema, ese es de clavo pasado. English: Don't use that method to solve the problem, it's outdated.

eso es así

A phrase used to strongly agree with something, equivalent to 'that's how it is' or 'it's like that' in English. Examples Spanish: Siempre llega tarde, y eso es así. English: He's always late, and that's how it is.

eso esta bueno

This is good or That's good. It is used to indicate approval or agreement with something. Examples Spanish: Probé la sopa que hiciste, ¡eso está bueno! English: I tried the soup you made, that's good!

eso se cae de la mata

A phrase used to express that something is obvious or evident, similar to the English expression 'it goes without saying'. Examples Spanish: '¿Crees que ganarán el partido?' '¡Eso se cae de la mata!' English: 'Do you think they will win the match?' 'That goes without saying!'

está de calle

A Spanish slang term that is used to describe something that is obvious or a sure thing. It can also mean that something is certain or guaranteed. Examples Spanish: Ella va a ganar el concurso, eso está de calle. English: She is going to win the contest, that's a sure thing.

estar a mano

To be even with someone, usually after repaying a debt or favor Examples Spanish: Después de devolverle el libro a Juan, ahora estamos a mano. English: After returning the book to Juan, we are now even.

estar arresmillado

A Colombian Spanish slang term that means to be out of money or broke. Examples Spanish: No puedo ir al cine esta noche, estoy arresmillado. English: I can't go to the cinema tonight, I am broke.

estar cabrón

A colloquial term in Spanish that can mean being tough, difficult, or impressive depending on the context. Examples Spanish: El examen estuvo cabrón, espero haber aprobado. English: The exam was tough, I hope I passed.

estar choreto

To be tired or exhausted, usually after a long day of work or activity. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy choreto. English: After working all day, I'm exhausted.

estar como el hilo 80

This colloquial phrase is used to describe someone who is extremely thin. The '80 thread' refers to the thinness of a thread that is 80 denier, a unit of measure for the linear mass density of fibers. Examples Spanish: ¡Madre mía, has perdido mucho peso, estás como el hilo 80! English: My goodness, you've lost […]

estar de carreritas

To be in a hurry or rush, often due to being busy or having many responsibilities. Examples Spanish: No puedo quedarme a charlar, estoy de carreritas porque tengo una reunión en media hora. English: I can't stay to chat, I'm in a hurry because I have a meeting in half an hour.

estar del mero

A Mexican slang phrase that translates to 'being at the top' or 'being the best'. It can be used to denote someone or something as the best, coolest, or highest quality. Examples Spanish: Esa fiesta estuvo del mero, todos se divirtieron mucho. English: That party was top-notch, everyone had a lot of fun.

estar emburujada

Being in a state of confusion, disorganization, or chaos. It is used to describe a situation or a person who is tangled, complicated, or messed up. Examples Spanish: Estoy totalmente emburujada con todos estos papeles, no sé por dónde empezar. English: I am totally messed up with all these papers, I don't know where to […]

estar en el mambo

Being distracted, not paying attention, or lost in one's own thoughts. Examples Spanish: Juan no se enteró de los planes porque estaba en el mambo. English: Juan didn't find out about the plans because he was lost in his own thoughts.

estar en tiempo muerto

To be in a state of inactivity or pause, typically waiting for something to happen or change Examples Spanish: Después de enviar todas las solicitudes de trabajo, ahora estoy en tiempo muerto esperando respuestas. English: After sending all my job applications, I'm now in dead time waiting for responses.

estar esmangaletiá

A slang term used in Andalusia, Spain, 'estar esmangaletiá' means to be extremely exhausted or tired, often after working hard or doing a lot of physical activity. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día en el campo, estoy esmangaletiá. English: After working all day in the field, I am utterly exhausted.

estar frizado

To be extremely cold or to be freezing. It's usually used to describe the weather or the physical sensation of being cold. Examples Spanish: No salgas sin abrigo, vas a estar frizado con este frío. English: Don't go out without a coat, you're going to be freezing with this cold.

estar haciéndose pipi

Literally it translates to 'being peeing oneself', but it's often used to express that someone is laughing so hard or is in so much suspense or fear that they could pee their pants. It's a colloquial and humorous expression. Examples Spanish: Estaba tan asustado viendo la película de terror que estaba haciéndose pipi. English: He […]

estar jendío

A colloquial term primarily used in the southern regions of Spain, specifically in Andalusia. It implies being 'broke' or 'without money'. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy jendío. English: I can't go out tonight, I'm broke.

estar pelado

To be broke or out of money Examples Spanish: No puedo ir al cine esta noche, estoy pelado. English: I can't go to the cinema tonight, I'm broke.

estar que no hay quien le beba el caldo

A Spanish slang phrase used to describe someone who is very angry or upset. It literally translates to 'being in a state where no one can drink his/her broth', implying that the person's temper is too hot to handle. Examples Spanish: Está que no hay quien le beba el caldo después de que perdió su […]

estar tapado

A Spanish slang term meaning 'to have a lot of money' but it's being kept secret or not visible. Examples Spanish: No te dejes engañar por su apariencia humilde, él está tapado. English: Don't be fooled by his humble appearance, he's loaded.

frío pelú

A Dominican slang term referring to a situation or person that is cool, impressive, or amazing. Examples Spanish: Ese concierto fue frío pelú, realmente disfruté cada minuto. English: That concert was really cool, I enjoyed every minute.

gozar un montón

To enjoy a lot or have a great time Examples Spanish: ¡Estoy gozando un montón en esta fiesta! English: I'm having a great time at this party!

hablando del Rey de Roma y las narices que se asoman

This Spanish slang phrase is used when someone or something you were just talking about suddenly appears. The literal translation is 'speaking of the King of Rome and the nose that appears'. Examples Spanish: Estábamos hablando de Maria y, hablando del Rey de Roma, aquí está Maria. English: We were just talking about Maria and, […]

hablar mierda

A slang term used to describe the act of talking nonsense, spreading rumors, or speaking negatively about someone. Examples Spanish: No hagas caso, él solo está hablando mierda. English: Don't pay attention, he is just talking nonsense.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Page 5
  • Interim pages omitted …
  • Page 7
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • List of Puerto Rican Slang and Colloquial Spanish Words Used by Locals

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.