'Estar caleta' is a Chilean slang term that means 'to be hidden' or 'to be a lot or many'. The context or situation determines its interpretation. Examples Spanish: 1) El tesoro está caleta en el jardín. 2) Hay caleta de gente en la fiesta. English: 1) The treasure is hidden in the garden. 2) There […]
estar cayendo los patos asados
This Chilean phrase is used when it's raining heavily. Literally, it translates to 'roast ducks are falling', meaning it's a really heavy downpour. Examples Spanish: No podemos salir a caminar hoy, están cayendo los patos asados. English: We can't go out for a walk today, it's raining cats and dogs.
estar chato
A Chilean slang term used when someone is tired or fed up with a situation. Examples Spanish: Estoy chato de trabajar tantas horas. English: I'm fed up with working so many hours.
estar chocha
In slang usage, 'estar chocha' in many Latin American countries means to be very happy or pleased about something. However, it can have different connotations in different regions, some of which can be quite vulgar. Examples Spanish: Mi abuela está chocha con su nuevo nieto. English: My grandmother is very pleased with her new grandson.
estar choclo
In Chilean slang, 'estar choclo' refers to being infatuated or being in love with someone. It can also imply being obsessed or overly focused on something. Examples Spanish: Estoy choclo por esa chica, no puedo dejar de pensar en ella. English: I'm crazy about that girl, I can't stop thinking about her.
estar como el pico
It is a Chilean slang term that means to be in a very bad mood or situation, to feel unwell or to be in poor condition. Examples Spanish: Después de trabajar toda la noche, estoy como el pico. English: After working all night, I feel terrible.
estar como las pelotas
Used to express being in a bad mood or feeling extremely annoyed. It can also mean being in a bad state or condition. Examples Spanish: Estoy como las pelotas con tanto ruido. English: I'm really annoyed with all this noise.
estar como piojo
This Spanish slang phrase literally translates to 'to be like a louse.' It is used to describe someone who is always hanging around, annoying, or not wanted in a particular place or situation. Examples Spanish: Juan siempre está en mi casa, está como piojo. English: Juan is always at my house, he's like a louse.
estar como tuna
This is a Mexican slang phrase meaning 'to be in great shape' or 'looking good', often used to compliment someone's physical appearance. Examples Spanish: ¡Guau! Estás como tuna después de ir al gimnasio. English: Wow! You're looking good after going to the gym.
estar de boni
A Spanish slang term meaning to be relaxed, not worrying about anything, or just hanging out. Examples Spanish: Hoy no tengo planes, solo voy a estar de boni en mi casa. English: I have no plans today, I'm just going to hang out at home.
estar de cajón
A Spanish slang term which means 'to be obvious' or 'to be a given'. It is used when something is so clear or certain that there is no room for doubt. Examples Spanish: Estar de cajón que Juan va a ganar el concurso. Él es el mejor. English: It's a given that Juan is going […]
estar diciendo
A phrase meaning 'to be saying' or 'to be telling', often used to report or express what someone else has said or is saying. Examples Spanish: Juan está diciendo que vendrá a la fiesta esta noche. English: Juan is saying that he will come to the party tonight.
estar donde calienta el sol
This Spanish slang phrase literally translates to 'be where the sun is warming'. It is used to refer to someone who is in a beneficial or advantageous position, especially one that is hard to attain. Examples Spanish: Juan consiguió ese trabajo tan codiciado. Realmente está donde calienta el sol. English: Juan got that much-coveted job. […]
estar en la pitilla
A Spanish slang term primarily used in Spain, 'estar en la pitilla' refers to being in a difficult financial situation or being short of money. Examples Spanish: No puedo ir a la fiesta esta noche, estoy en la pitilla hasta fin de mes. English: I can't go to the party tonight, I'm broke until the […]
estar en otra
To be distracted, to be in another world, to be daydreaming or not paying attention. Examples Spanish: ¿Puedes repetir eso? Lo siento, estaba en otra. English: Can you repeat that? Sorry, I was in another world.
estar entre Tongoy y Los Vilos
This Chilean phrase is used to indicate that someone is indecisive or unsure about a decision. The phrase literally means 'to be between Tongoy and Los Vilos', two towns in Chile with a considerable distance between them. Examples Spanish: No puedo decidir si me quiero quedar en este trabajo o buscar uno nuevo. Me siento […]
estar fiambre
To be dead or extremely tired Examples Spanish: Después de correr la maratón, estoy fiambre. English: After running the marathon, I'm dead.
estar finito
The Spanish slang term 'estar finito' is typically used to express that someone is feeling unwell or sick, or that something is about to end or is on the edge. Examples Spanish: Después de la fiesta de anoche, hoy estoy finito. English: After last night's party, today I'm feeling unwell.
estar happy
A Spanglish phrase combining the Spanish verb 'estar' and the English adjective 'happy'. It is used to describe one's state of happiness or being in a good mood. Examples Spanish: ¡Hoy estoy muy happy porque es mi cumpleaños! English: I'm very happy today because it's my birthday!
estar harto
To be fed up, sick or tired of something Examples Spanish: Estoy harto de hacer siempre los deberes de la casa. English: I am fed up with always doing the house chores.
estar hecho una bosta
To be extremely tired or to be in a bad state physically or emotionally Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy hecho una bosta. English: After working all day, I am extremely tired.
estar helado
Being really cold or freezing. It can also mean being scared or nervous. Examples Spanish: Estoy helado, necesito un abrigo. / Estoy helado de miedo antes del examen. English: I'm freezing, I need a coat. / I'm frozen with fear before the exam.
estar la zorra
A colloquial phrase primarily used in Chile and Spain, 'estar la zorra' is slang for when a situation is really bad or has gone wrong. It can also imply that a place is in a state of chaos or disorder. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa quedó la zorra. English: After the party, […]
estar Liz Taylor
A humorous Spanish slang phrase used to indicate that someone is getting divorced or separated. The phrase originated from actress Liz Taylor, who was famously married and divorced multiple times. Examples Spanish: ¿Has oído las noticias sobre Juan y Maria? Parece que están 'estar Liz Taylor'. English: Have you heard the news about Juan and […]
estar papo
A colloquial term used primarily in Venezuela, 'estar papo' means to be broke or without money. Examples Spanish: No puedo ir al cine, estoy papo. English: I can't go to the movies, I'm broke.
estar para el gato
A phrase used to describe someone or something in very bad condition or health. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa estaba para el gato. English: After the party, the house was in very bad condition.
estar para la goma
To be extremely tired or worn out, usually after a lot of work or effort Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy para la goma. English: After working all day, I'm worn out.
estar pato
A Chilean slang phrase that means 'to be broke' or 'to have no money'. Examples Spanish: No puedo ir al cine contigo, estoy pato. English: I can't go to the movies with you, I'm broke.
estar perdido
Literally translated as 'to be lost', it is used to refer to someone who is confused or doesn't understand something. Examples Spanish: Juan está perdido en esta lección de matemáticas. English: Juan is lost in this math lesson.
estar picado
To be upset or annoyed, often due to a competitive situation. This term is often used in the context of games or sports, when someone is losing or feels they have been treated unfairly. Examples Spanish: Perdió el partido de futbol y ahora está picado. English: He lost the soccer match and now he's upset.