• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 128

aporrearse

A slang term often used in Spain, which means 'to beat oneself up', either physically or mentally. It can refer to overly criticizing oneself or making a situation more difficult than it needs to be. Examples Spanish: No te aporrees tanto, todos cometemos errores. English: Don't beat yourself up so much, we all make mistakes.

apotingada

A Spanish slang term used to describe something or someone that is extremely dirty or messy. Examples Spanish: Después de jugar fútbol en el barro, mi ropa estaba completamente apotingada. English: After playing soccer in the mud, my clothes were completely messy.

apotope

Apotope is a slang term commonly used in Spain. It's a playful way of referring to a large quantity of something. Examples Spanish: Vamos a tener un apotope de problemas si no resolvemos esto ahora. English: We're going to have a whole heap of problems if we don't solve this now.

aprecue

Aprecue is a slang term in Spain, mostly used in Madrid. It is a shortened version of 'a precuela', which means 'in advance'. It's used to denote something done ahead of time or in anticipation. Examples Spanish: Vamos a comprar las entradas aprecue para evitar las colas. English: Let's buy the tickets in advance to […]

apretar cachete

A phrase commonly used in Latin America, especially in Central America, that literally translates to 'tighten cheek'. It is used to describe the act of saving money, being frugal or cutting expenses. Examples Spanish: Tenemos que apretar cachete este mes si queremos comprar ese nuevo televisor. English: We need to tighten our belts this month […]

apretar cueva

An informal expression mainly used in Spain, 'apretar cueva' translates to 'tighten the cave' and is often used to suggest 'leaving quickly' or 'running away'. Examples Spanish: Cuando vimos a la policía, decidimos apretar cueva. English: When we saw the police, we decided to run away quickly.

apretar el asterisco

A vulgar phrase in Spanish slang which means to engage in anal intercourse. Examples Spanish: No quiero ni imaginar lo que significa 'apretar el asterisco'. English: I don't even want to imagine what 'tighten the asterisk' means.

apretar el chico

A Chilean slang phrase which means 'to put pressure on someone' or 'to push someone to do something'. Examples Spanish: Vamos a apretar el chico a Juan para que termine el proyecto. English: We're going to put pressure on Juan to finish the project.

apurar la causa

It's a phrase used to suggest someone to hurry up or to speed up a process or action. Examples Spanish: Apura la causa, estamos llegando tarde a la fiesta. English: Hurry up, we are getting late for the party.

aqui estamos

A phrase literally translating to 'here we are', often used to signify presence or arrival, or expressing that despite difficulties, one is still standing or surviving. Examples Spanish: Después de todas las dificultades, aquí estamos, más fuertes que nunca. English: After all the difficulties, here we are, stronger than ever.

aquí y en la quebrada del ají

A popular Chilean phrase that is used to emphasize that something is valid or applicable everywhere. It's literal translation is 'here and in the pepper's ravine', but in slang it means 'everywhere'. Examples Spanish: Tú eres el jefe aquí y en la quebrada del ají. English: You are the boss here and everywhere.

araña peluda

Araña Peluda is a Spanish slang term used to describe a person who is sneaky, crafty, or deceitful. It is a colloquialism most commonly used in Mexico. Examples Spanish: No confíes en él, es una araña peluda. English: Don't trust him, he's a crafty person.

arepotingarse

A Venezuelan slang term that means to become lazy or to relax, especially after eating a large meal. It is derived from 'arepa', a type of food very common in Venezuela. Examples Spanish: Después de comer tanto, solo quiero arepotingarme en el sofá. English: After eating so much, I just want to lounge on the […]

arranado

A Chilean slang term used to describe a person who is lazy or doesn't like to work. Examples Spanish: Mi hermano es muy arranado, siempre está en casa sin hacer nada. English: My brother is very lazy, he is always at home doing nothing.

arrancarse los enanos para el bosque

A phrase used metaphorically to imply that someone loses control or composure, typically due to strong emotions like anger or excitement. Examples Spanish: Cuando el equipo de fútbol perdió el partido, a Juan se le arrancaron los enanos para el bosque. English: When the soccer team lost the match, Juan lost his cool.

arrastrar el poncho

A phrase used in Argentina to describe the act of showing off or bragging. Examples Spanish: Siempre estás arrastrando el poncho con tus historias de viajes. English: You're always showing off with your travel stories.

arrastrar la bolsa del pan

An idiomatic expression in Spanish slang which means 'to be broke' or 'to have no money'. Literally, it translates to 'dragging the bread bag'. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy arrastrando la bolsa del pan. English: I can't go out tonight, I'm broke.

arrastrarse

In slang context, 'arrastrarse' refers to the act of someone being overly flattering, especially to win favor. It's equivalent to the English slang 'sucking up' or 'bootlicking'. Examples Spanish: No le cae bien a nadie porque siempre se está arrastrando ante el jefe. English: No one likes him because he's always sucking up to the […]

arratonarse

A Spanish slang term typically used in Central America, especially in Costa Rica, to refer to the act of becoming overly attached or clingy to someone, usually in a romantic relationship. Examples Spanish: Desde que comenzó a salir con María, se ha arratonado mucho con ella. English: Since he started dating Maria, he has become […]

arreglado

In Spanish slang, 'arreglado' is often used to refer to something or someone that is fixed, arranged, or well-dressed. Examples Spanish: Juan siempre va muy arreglado a las fiestas. English: Juan always goes to parties very well-dressed.

arreglar el cuerpo

A phrase commonly used in Spain, 'arreglar el cuerpo' literally translates to 'fix the body'. It is a colloquial way of saying to have a drink or food, usually in the morning, to feel better after a night of partying or drinking. Examples Spanish: Después de la fiesta de anoche, necesito arreglar el cuerpo con […]

arrejuntarse

A colloquial term used to refer to two people living together, often in a romantic relationship, without being formally married. Examples Spanish: Después de salir por varios años, decidieron arrejuntarse y vivir juntos. English: After dating for several years, they decided to 'arrejuntarse' and live together.

arriba de la pelota

Being up-to-date or informed about something Examples Spanish: Siempre estás arriba de la pelota con las últimas noticias. English: You are always up-to-date with the latest news.

arriba de la piñata

Being well informed about a certain situation or topic, or knowing more than the average person about a subject. Examples Spanish: No puedes engañarme con eso, siempre estoy arriba de la piñata. English: You can't fool me with that, I'm always on top of the piñata (well informed).

arriba del balón

A Mexican slang phrase that can be translated as 'on top of the ball'. It is used to refer to someone who is attentive, alert, or up to date. Examples Spanish: Siempre estás arriba del balón con las noticias más recientes. English: You're always on top of the ball with the latest news.

arrollado primavera

It is not a slang term. 'Arrollado primavera' literally translates to 'spring roll'. It is a type of rolled appetizer or dim sum found in East Asian and Southeast Asian cuisine. Examples Spanish: Para la cena, voy a cocinar arrollado primavera. English: For dinner, I'm going to cook spring rolls.

arroz

In Spanish slang, 'arroz' literally translates to 'rice', but it's often used to refer to someone who is seen as boring, plain, or unremarkable. Examples Spanish: No invites a Juan a la fiesta, es un arroz. English: Don't invite Juan to the party, he's a bore.

arroz quemado

A metaphorical term referring to a person who arrives late or at the end of an event, similar to the English phrase 'Johnny-come-lately'. The term literally translates to 'burnt rice', referring to the rice left at the bottom of the pot, which is the last to be dished out. Examples Spanish: Juan siempre llega tarde […]

arrugón

In Spanish slang, 'arrugón' refers to a person who backs out of a commitment or challenge due to fear or apprehension. Examples Spanish: Juan dijo que se lanzaría en paracaídas con nosotros, pero al final fue un arrugón. English: Juan said he would go skydiving with us, but in the end, he chickened out.

artista del cine

An individual who works in the film industry, typically an actor or actress. Examples Spanish: Robert Downey Jr. es un famoso artista del cine conocido por su papel en Iron Man. English: Robert Downey Jr. is a famous film artist known for his role in Iron Man.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 126
  • Page 127
  • Page 128
  • Page 129
  • Page 130
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Illustrated Chile Spanish Guide to Breads
  • HUEVEAR: The Most Important Chile Spanish Slang Word
  • 6 Pronunciation Tips to Speak Chilean Spanish
  • 6 Grammar Hints to Speak Chilean Spanish
  • CAGAR: The Second Most Important Chile Spanish Slang Word

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.