• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 175

cucha

In Spanish slang, 'cucha' is a term primarily used in Colombia, particularly in the region of Antioquia. It is a colloquial way to refer to 'mom' or 'mother'. Examples Spanish: Cucha, ¿puedes ayudarme con mi tarea? English: Mom, can you help me with my homework?

cucho

A slang term used in some Latin American countries to refer to an old man or a way to address an elder respectfully. It can also refer to someone who is wise or experienced. Examples Spanish: El cucho de la tienda siempre tiene buenos consejos. English: The old man at the store always has good […]

cucos

Slang term used in some Latin American countries to refer to underwear or panties. Examples Spanish: Se me olvidaron los cucos en casa, tengo que volver. English: I forgot my underwear at home, I have to go back.

culebra

In Spanish slang, 'culebra' is commonly used in some countries to refer to a deceitful, untrustworthy person. It literally translates to 'snake' in English. Examples Spanish: No confíes en él, es una culebra. English: Don't trust him, he's a snake.

cumbamba

Cumbamba is a slang term used in some Latin American countries like Puerto Rico to refer to a party or a big celebration. Examples Spanish: Vamos a armar una cumbamba en mi casa este fin de semana. English: We're going to throw a big party at my house this weekend.

dar gatillo

This phrase is a colloquial term used in some Latin American countries, particularly in the Dominican Republic, which means 'to leave' or 'to take off'. Examples Spanish: Vamos a dar gatillo, ya es muy tarde. English: Let's leave, it's already too late.

dar papaya

To make oneself an easy target, typically through carelessness or naivety Examples Spanish: Si dejas tus cosas en el carro, estás dando papaya para que te roben. English: If you leave your stuff in the car, you're making it easy for thieves.

dar piso

A colloquial term used in some Latin American countries, particularly in Colombia, meaning to kill or murder someone. Examples Spanish: El criminal tenía órdenes de dar piso al testigo del crimen. English: The criminal had orders to kill the witness of the crime.

dar plomo

This phrase is used to indicate constant annoyance or bothering someone repeatedly. It can also be used in a more violent context to indicate hurting or killing someone. Examples Spanish: Deja de dar plomo, necesito concentrarme en mi trabajo. English: Stop being annoying, I need to focus on my work.

darse en la torre

The phrase 'darse en la torre' is a Spanish slang term commonly used in Mexico, which means 'to make a mistake' or 'to screw up'. It can also mean 'to hit oneself against something'. Examples Spanish: Juan se dio en la torre al olvidar su cartera en casa. English: Juan screwed up by forgetting his […]

desparchado

A slang term used in Colombia to describe being bored or having nothing to do. Examples Spanish: Estoy totalmente desparchado, no hay nada que hacer hoy. English: I'm totally bored, there's nothing to do today.

echar los perros

A phrase used to describe the act of flirting or trying to attract someone romantically. Examples Spanish: Juan le está echando los perros a Maria en la fiesta. English: Juan is flirting with Maria at the party.

echarse un motosito

A colloquial phrase commonly used in Colombia, 'echarse un motosito' is slang for taking a nap or a short sleep. Examples Spanish: Estoy muy cansado, creo que me voy a echar un motosito. English: I'm very tired, I think I'm going to take a nap.

el 8

In Spanish slang, 'el 8' is commonly used to refer to an informant or a snitch. It can also mean someone who gossips or shares information that should be kept private. Examples Spanish: No le cuentes nada a Juan, es un 'el 8'. Siempre anda contando todo lo que escucha. English: Don't tell anything to […]

empeliculado

A Colombian slang term used to describe someone who is overly dramatic or obsessed with something, often used when someone is too involved in a movie, series, or novel. Examples Spanish: Juan está muy empeliculado con esa serie, no hace nada más que verla todo el día. English: Juan is so obsessed with that series, […]

en bombas

A term used in Chile, meaning to be drunk or intoxicated Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan estaba en bombas. English: After the party, Juan was wasted.

encarretarse

To become very interested or obsessed with something. It can also mean to become very involved or absorbed in an activity such as a party or event. Examples Spanish: Juan se encarretó con el nuevo videojuego y jugó toda la noche. English: Juan got obsessed with the new video game and played all night.

engallar

A Spanish slang term that means to decorate, adorn, or pimp something out, often used in the context of customizing cars or dressing up. Examples Spanish: Voy a engallar mi coche con unos neónes debajo. English: I'm going to pimp out my car with some neon lights underneath.

enguayabado

A Colombian slang term used to describe the feeling of a hangover or the sad feeling after a love disappointment. Examples Spanish: Después de la fiesta de anoche, me desperté totalmente enguayabado. English: After the party last night, I woke up totally hungover.

enroscado

In Spanish slang, 'enroscado' refers to a person who is really into someone or something, or obsessively thinking about it. It can also mean someone who is complicated or twisted. Examples Spanish: Juan está enroscado con esa idea, no para de hablar de eso. English: Juan is obsessed with that idea, he can't stop talking […]

estar colgado

To be obsessed or infatuated with someone or something. It can also mean to be spaced out or distracted. Examples Spanish: Estoy colgado por esta serie de televisión. English: I'm obsessed with this TV show.

estar parchado

Estar parchado is a Colombian Spanish slang term, often used by young people, that means hanging out or spending time with a group of friends. Examples Spanish: No puedo ir al cine contigo, ya tengo planes de estar parchado con mis amigos esta noche. English: I can't go to the movies with you, I already […]

estar rayado

To be obsessed or constantly worried about something. It can also mean to be fed up or pissed off. Examples Spanish: Estoy rayado con esa canción, no puedo dejar de escucharla. English: I'm obsessed with that song, I can't stop listening to it.

fajiado

A term used primarily in Caribbean Spanish speaking regions, especially Puerto Rico, to describe someone who is very busy or wrapped up in what they are doing. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy fajiado con el trabajo. English: I can't go out tonight, I'm swamped with work.

fierra

A colloquial term primarily used in Latin American countries, 'fierra' is slang for 'gun'. It can also refer to a tough, aggressive person. Examples Spanish: El chico malo siempre lleva una fierra en su bolsillo. English: The bad boy always carries a gun in his pocket.

fierro

A Mexican slang term often used to express excitement, agreement, or encouragement. It can also refer to a firearm or weapon. Examples Spanish: ¡Fierro, vamos a ganar este partido! English: Come on, we are going to win this game!

fufurufa

A derogatory term used in some Latin American countries like Colombia and Venezuela to refer to a woman who performs sexual acts for money, similar to a prostitute. Examples Spanish: No te vistas como una fufurufa, querida. English: Don't dress like a prostitute, dear.

ful

A Spanish slang term predominantly used in Spain, 'ful' is derived from the English word 'full'. It is used to refer to something that is fake, counterfeit or of low quality. Examples Spanish: El vendedor me engañó y me vendió un Rolex ful. English: The seller tricked me and sold me a fake Rolex.

gamín

A slang term used in some Latin American countries like Colombia to refer to a street child or someone who is uncultured, rude or uncouth. It can also refer to someone cheeky or mischievous. Examples Spanish: Ese chico es un gamín, siempre está metiéndose en problemas. English: That boy is a gamín, he's always getting […]

garras

In Spanish slang, 'garras' is often used to refer to hands. It can also mean claws, but in a colloquial conversation, it generally refers to hands. Examples Spanish: ¡Lava tus garras antes de comer! English: Wash your hands before eating!

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 173
  • Page 174
  • Page 175
  • Page 176
  • Page 177
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 10 Additional Dirty Spanish Words and Phrases from Colombia
  • The Most Versatile Word in Colombian Spanish: VAINA
  • 10 Vulgar Spanish Slang Words and Phrases from Colombia: Infographic
  • CHONTADURO and SALMUERA: Colombia Spanish Words
  • 6 Inverse Colombia Spanish Slang Words

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.