A Dominican slang term that means 'up to the top' or 'to the maximum', often used to express extreme levels of something. Examples Spanish: Estoy trabajando hasta el cocote esta semana. English: I am working up to the top this week.
hasta el copete
To be fed up with something or someone, or to be full from eating or drinking. Examples Spanish: Estoy hasta el copete de tu actitud negativa. English: I'm fed up with your negative attitude.
hasta el ñú
A Spanish slang phrase mostly used in Spain that translates to 'to the extreme' or 'to the maximum'. It is used to express a high degree or level of something. Examples Spanish: Estoy cansado hasta el ñú, necesito dormir. English: I'm tired to the extreme, I need to sleep.
hasta la amanezca
Until dawn or until the morning. Used to express the intention of doing something for the whole night until the morning. Examples Spanish: Vamos a bailar hasta la amanezca. English: We're going to dance until dawn.
hasta la coronilla
To be fed up or tired of a situation, thing or person. Literally translated as 'up to the crown', it is used to express extreme annoyance or exasperation. Examples Spanish: Estoy hasta la coronilla de sus constantes quejas. English: I'm fed up with his constant complaints.
hay cuatro gatos
The phrase 'hay cuatro gatos' is a Spanish slang term that essentially means 'there are very few people.' It is an informal way of saying that there's barely anyone in a particular place or at a specific event. Examples Spanish: Fui a la fiesta pero me fui pronto porque hay cuatro gatos. English: I went […]
hecho y derecho
A Spanish slang phrase used to describe someone who is fully-grown, mature, or competent in a certain field. It can be literally translated as 'made and right.' Examples Spanish: Juan es un hombre hecho y derecho, siempre sabe lo que hace. English: Juan is a fully-grown man, he always knows what he is doing.
hello
A common Spanish slang greeting used to say hello or hi. Examples Spanish: Hola, ¿cómo estás? English: Hello, how are you?
hijo de puta
A derogatory term generally used to express anger or frustration towards someone. Directly translated, it means 'son of a whore'. It is highly offensive and vulgar. Examples Spanish: Ese hijo de puta me robó el dinero. English: That son of a bitch stole my money.
hijo de tu madre
An insult that translates to 'son of your mother', which is a more offensive way of saying 'you'. In English, it might be similar to calling someone a 'son of a b****'. Examples Spanish: ¡Eres un hijo de tu madre! English: You're a son of your mother!
hombre sato
A term used in Puerto Rico to refer to a person who is street-smart or savvy, often with a negative connotation implying that they are sly or cunning. Examples Spanish: No confíes en él, es un hombre sato y podría engañarte. English: Don't trust him, he is a sly man and he could trick you.
horas pico
A term used to refer to rush hours, typically the times at the start and end of the working day when a large number of people are traveling to or from work. Examples Spanish: Es mejor evitar las horas pico si no quieres quedarte atrapado en el tráfico. English: It's better to avoid rush hours […]
horita
A term that can mean 'now', 'in a little while', or 'soon', depending on the context. It does not necessarily refer to an hour. Examples Spanish: Regreso en una horita, solo voy a la tienda. English: I'll be back in a little while, I'm just going to the store.
huevo sin sal
A term used to describe someone who is bland, uninteresting, or lacks personality. Examples Spanish: No me gusta hablar con Juan, es un huevo sin sal. English: I don't like talking to Juan, he's a bland egg.
idiotizado
A term used to describe someone who is being very foolish or acting in a stupid way. It's a more colloquial and expressive way of calling someone an idiot. Examples Spanish: ¡Deja de comportarte de forma tan absurda, te estás comportando como un idiotizado! English: Stop acting so absurd, you're behaving like an idiot!
importar un bledo
A Spanish slang phrase which literally translates to 'care a blight', but is used to mean 'not care at all' or 'does not matter at all'. Examples Spanish: A Juan le importa un bledo lo que piensen los demás de él. English: Juan doesn't care at all what others think of him.
importar un comino
A Spanish slang phrase that means 'to not care at all' or 'to not give a damn'. It is used to express complete indifference or lack of interest about something. Examples Spanish: A Juan no le importa un comino lo que piensen los demás. English: Juan doesn't give a damn about what others think.
importar un pepino
A Spanish slang phrase used to express indifference or lack of interest towards something. Literally translates to 'import a cucumber', but the English equivalent would be 'to not give a damn'. Examples Spanish: A Juan no le importa un pepino lo que digan los demás. English: Juan doesn't give a damn about what others say.
importarse tres carajos
A colloquial expression used to convey strong apathy or indifference towards something or someone. It is a way to express that something matters very little or not at all. Examples Spanish: A él le importa tres carajos lo que piensen los demás. English: He couldn't care less about what others think.
importarse tres pepinos
A Spanish slang expression meaning 'to not care at all' or 'to not give a damn'. Literally translates to 'to matter three cucumbers'. Examples Spanish: A Juan le importan tres pepinos lo que piensen los demás. English: Juan couldn't care less about what others think.
importarse un pito
A Spanish slang expression that means 'not to care at all' or 'to not give a damn'. It is relatively informal and used to express strong indifference or lack of concern towards something or someone. Examples Spanish: A Juan le importa un pito lo que piensen los demás de él. English: Juan doesn't give a […]
ir bumper con bumper
A phrase used to describe a situation where vehicles are driving very close to each other, typically in heavy traffic. It is equivalent to the English phrase 'bumper to bumper'. Examples Spanish: En la hora pico, siempre vamos ir bumper con bumper en la autopista. English: During rush hour, we're always going to go bumper […]
ir con la trompa asi
A Spanish slang phrase that literally translates to 'going with the trunk like this'. It is colloquially used to refer to someone who is upset, angry, or in a bad mood. Examples Spanish: Juan fue a la fiesta pero se fue temprano porque estaba 'con la trompa así'. English: Juan went to the party but […]
ir fichu
A slang term used in Spain, particularly in Asturias, that means to be in big trouble or in a bad situation. Examples Spanish: Si no estudio para el examen, voy a ir fichu. English: If I don't study for the exam, I'm going to be in big trouble.
irse 10-7
A slang term derived from trucker code, 'irse 10-7' is often used in several Latin American countries to indicate that someone is off-duty or unavailable. Examples Spanish: No puedo ayudarte ahora, me voy a ir 10-7. English: I can't help you right now, I'm going 10-7 (I'm going off-duty).
irse a pique
This Spanish slang term 'irse a pique' literally translates to 'go to peak' and is often used to refer to something that is rapidly declining, deteriorating, or failing. Examples Spanish: Desde que se fue el gerente, la empresa se está yendo a pique. English: Ever since the manager left, the company has been going downhill.
irse al baño
This phrase directly translates as 'going to the bathroom'. It is commonly used to indicate that someone is leaving to use the restroom or toilet. Examples Spanish: Disculpa, necesito irme al baño. English: Excuse me, I need to go to the bathroom.
irse al mambo
A phrase used in Argentina, 'irse al mambo' means to lose control, go overboard or act crazy. It can refer to both situations and individuals who are out of control or doing too much of something. Examples Spanish: Cuando empezó a beber, se fue al mambo y no paró hasta la madrugada. English: When he […]
irse como pan caliente
This phrase is used to describe something that is very popular or in high demand. It literally translates to 'goes like hot bread', similar to the English expression 'selling like hotcakes'. Examples Spanish: Las entradas para el concierto se fueron como pan caliente. English: The concert tickets sold out like hot cakes.
irse de culo diciendo que no
A Spanish slang expression used to describe someone who leaves or retreats hastily or abruptly, often implying that they are doing so against their own words or despite claiming they wouldn't. Examples Spanish: Juan siempre dice que no va a abandonar el juego, pero al final siempre se va de culo diciendo que no. English: […]