• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 243

pasar con ficha

A slang phrase used primarily in Chile, which means to ignore someone, to avoid someone or to pass by someone as if they were invisible. Examples Spanish: Juan siempre me pasa con ficha cuando está enojado conmigo. English: Juan always ignores me when he's angry with me.

pasar el macho

A phrase used to describe the act of passing on the responsibility or problem to someone else, especially when you are unable to deal with it yourself. Examples Spanish: No puedo lidiar con estos problemas de contabilidad, voy a pasar el macho a Juan. English: I can't handle these accounting problems, I'm going to pass […]

pasar el rolo

A Venezuelan slang term that means to utterly defeat or outclass someone, particularly in a game or competition. Examples Spanish: En el partido de fútbol de ayer, realmente pasamos el rolo a nuestro equipo rival. English: In yesterday's soccer match, we really outclassed our rival team.

pasar el taco

A phrase used to denote the act of delegating a task or responsibility to someone else, similar to the English phrase 'pass the buck'. Examples Spanish: No quiero hacer este proyecto, voy a pasar el taco a Juan. English: I don't want to do this project, I'm going to pass the buck to Juan.

pasar raspa cum laude

This phrase is not commonly used in Spanish slang or traditional Spanish. 'Cum laude' is a Latin term used in academic contexts to denote distinction and 'pasar raspa' could be interpreted as 'to scrape by'. However, the phrase as a whole doesn't make sense in Spanish. Examples Spanish: N/A English: N/A

pasarle la mano a alguien

This phrase is used to indicate that someone is indulging or spoiling another person excessively, letting them get away with things they normally shouldn't. Examples Spanish: No puedes seguir pasándole la mano a tu hijo cada vez que se comporta mal. English: You can't keep indulging your son every time he misbehaves.

pasarle por la piedra

This is a Spanish slang phrase commonly used in Spain. It translates literally to 'pass it through the stone', but it is often used to imply having sex with someone. Examples Spanish: ¿Viste a esa chica en el bar? Me gustaría pasarle por la piedra. English: Did you see that girl in the bar? I […]

pasarse de la raya

To cross the line or exceed limits, usually in terms of behavior or actions. Examples Spanish: Juan, te has pasado de la raya con tus comentarios. English: Juan, you have crossed the line with your comments.

pasarse de listo

To take advantage of a situation or to try to outsmart someone, often in a cunning, deceitful or manipulative manner. Examples Spanish: No te vayas a pasar de listo conmigo, ya conozco todos tus trucos. English: Don't try to outsmart me, I already know all your tricks.

pasiar

A slang term primarily used in Latin American countries, 'pasiar' is a colloquialism that means 'to go out' or 'to stroll'. It's frequently used to refer to going out for leisure, to have fun, or simply to walk around. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a pasiar al parque. English: This weekend we are […]

pasmarse

To be shocked, surprised, or astonished. It's also used to describe the action of becoming frozen due to extreme cold or fear. Examples Spanish: Cuando vi el precio de la chaqueta, me pasmé. English: When I saw the price of the jacket, I was shocked.

pasto

In Spanish slang, 'pasto' is commonly used to refer to marijuana or cannabis. Examples Spanish: Los chicos estaban fumando pasto en el parque. English: The boys were smoking weed in the park.

patatú

A term used in some Latin American countries, particularly in the Dominican Republic, to refer to a sudden feeling of faintness, illness, or strong emotional distress. Examples Spanish: Cuando me contó la mala noticia, me dio un patatú. English: When he told me the bad news, I had a 'patatú' (a strong emotional distress).

patidifusa

A state of shock or surprise, often used to describe someone who is speechless due to astonishment. Examples Spanish: Cuando María vio el regalo, se quedó patidifusa. English: When Maria saw the gift, she was dumbfounded.

patiflaco

A colloquial term used in several Latin American countries to describe someone who is skinny, thin, or lanky. Examples Spanish: Juan es tan patiflaco que parece que nunca come. English: Juan is so skinny that it seems like he never eats.

patinarle el coco

A Spanish slang phrase that translates to 'someone's mind is slipping' or 'not thinking clearly'. It is often used to describe a moment of confusion or forgetfulness. Examples Spanish: A Juan le está patinando el coco, olvidó dónde dejó las llaves de su casa. English: Juan's mind is slipping, he forgot where he left his […]

pava

In some Spanish-speaking regions, 'pava' is a slang term referring to a female who is considered to be unlucky or brings bad luck. Examples Spanish: No quiero salir con María, siempre me trae mala suerte. Ella es una pava. English: I don't want to go out with Maria, she always brings me bad luck. She […]

pavera

A Spanish slang term that refers to an excessive fear or an unfounded, silly scare. Examples Spanish: No seas pavera, ese perro es muy amigable. English: Don't be such a scaredy-cat, that dog is very friendly.

pavochón

A term primarily used in Mexico during Thanksgiving, 'pavochón' refers to a turkey that's seasoned in a similar style to a traditional 'lechón' (roast pig). It's a fusion word combining 'pavo' (turkey) and 'lechón'. Examples Spanish: Mi mamá está preparando un delicioso pavochón para la cena de Acción de Gracias. English: My mom is preparing […]

pa’ encima

'Pa’ encima' is a Spanish slang phrase that is often used in Latin American countries. It generally means 'on top of everything else' or 'in addition to'. It is used to express that something is added to an already existing situation or problem. Examples Spanish: Y pa’ encima, empezó a llover cuando mi coche se […]

pecho de paloma

A slang term used in Spain, 'pecho de paloma' directly translates to 'dove's chest.' It's used to describe a type of hairstyle where the hair is slicked back on the sides and puffed up in the middle, resembling the chest of a dove. Examples Spanish: Ese chico siempre lleva el pelo estilo pecho de paloma. […]

pedir cacado

The phrase 'pedir cacado' is not a recognized slang term in Spanish. It seems to be a misspelling or a misunderstanding of a phrase. 'Pedir' translates as 'to ask' or 'to request,' while 'cacado' has no direct translation but it seems similar to 'casado' which means 'married'. Please provide the correct term. Examples Spanish: N/A […]

pegacuernos

A term used to refer to a person who is unfaithful or cheats on their partner. It's a derogatory term and is considered quite rude. Examples Spanish: Ella se enteró de que su novio era un pegacuernos. English: She found out that her boyfriend was a cheater.

pegado

In Spanish slang, 'pegado' is often used to refer to someone who is very attached or 'glued' to another person or thing, typically in a negative context. It can also mean someone who is lazy or unproductive. Examples Spanish: Juan está muy pegado a su novia, no va a ninguna parte sin ella. English: Juan […]

pegar

'Pegar' is a Spanish slang term that, depending on context, can mean 'to hit' or 'to stick', but in a colloquial context, it often means 'to have an effect', 'to catch on' or 'to fall asleep'. Examples Spanish: Esta canción va a pegar en todas las discotecas este verano. English: This song is going to […]

pegar a hacer algo

This phrase is used to emphasize starting to do something suddenly or immediately. It can also be used to denote getting the hang of something after a specific event or trigger. Examples Spanish: Después de ver ese documental, me pegué a hacer ejercicio todos los días. English: After watching that documentary, I started to exercise […]

pegar con alguien

To get along well with someone, to hit it off with someone Examples Spanish: Desde el primer día que nos conocimos, pegué con ella. English: From the first day we met, I hit it off with her.

pegar el diente

A Spanish slang expression used to indicate that someone is going to sleep or take a nap. Examples Spanish: Estoy muy cansado, voy a pegar el diente un rato. English: I'm very tired, I'm going to catch some sleep for a while.

pegar un vellón

This is a colloquial phrase used in Spain. It's used to describe someone who has made a lot of money in a dishonest or shady way. Examples Spanish: Es evidente que su negocio no es del todo legal. Le ha permitido pegar un vellón. English: It's evident that his business isn't entirely legal. It has […]

pegar vellones

The phrase 'pegar vellones' in Spanish slang means to sleep or take a nap. Examples Spanish: Estoy muy cansado, voy a pegar vellones un rato. English: I'm very tired, I'm going to take a nap for a while.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 241
  • Page 242
  • Page 243
  • Page 244
  • Page 245
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • These Kids Explain 13 Puerto Rican Spanish Words
  • VIDEO: List of Spanish Slang Expressions About Money Used in Puerto Rico
  • Why I Wrote Speaking Phrases Boricua
  • MÁS LENTO QUE UNA CARAVANA DE COJOS: Puerto Rican Spanish Saying
  • MÁS PELADO QUE CULO DE MONO: Puerto Rican Spanish Expression

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.