In Spanish slang, 'paloma' is often used to refer to a 'pigeon', but in some regions, it can also be used to refer to a 'drink' or 'cocktail'. It is also used in Mexico to refer to 'a problem' or 'an issue'. Examples Spanish: 1) Vamos a tomar una paloma en el bar. 2) Tengo […]
Chilean Spanish
Chilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.
In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).
The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia
Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:
palomitas
The term 'palomitas' literally translates to 'little doves', but in Spanish slang, it is commonly used to refer to 'popcorn'. Examples Spanish: Vamos a ver una película en casa, no olvides comprar palomitas. English: We're going to watch a movie at home, don't forget to buy popcorn.
palta reina
A popular Chilean dish, 'Palta Reina' literally translates to 'Queen Avocado'. It usually involves a halved avocado filled with various ingredients, often including shrimp, chicken, or tuna salad. Examples Spanish: Voy a preparar una palta reina para la cena. English: I'm going to prepare a 'Queen Avocado' for dinner.
paltón
In Chilean Spanish slang, 'paltón' is used to refer to someone who is tired or exhausted. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy paltón. English: After working all day, I'm exhausted.
pan amasado
Pan amasado is not a slang term. It's a traditional Chilean homemade bread, the term literally translates to 'kneaded bread'. Examples Spanish: Mi abuela hace el mejor pan amasado que he probado. English: My grandmother makes the best kneaded bread I have ever tasted.
pan batido
It's not a slang term. 'Pan batido' literally translates to 'beaten bread' in English. It's a type of bread common in Latin American cuisine, similar to a baguette. Examples Spanish: Voy a comprar un pan batido para hacer sandwichs para la cena. English: I'm going to buy a 'pan batido' to make sandwiches for dinner.
pan de molde
A Spanish slang term for sandwich bread or sliced bread. Examples Spanish: Voy a comprar pan de molde para hacer unos bocadillos para el almuerzo. English: I'm going to buy sandwich bread to make some sandwiches for lunch.
pan francés
In some Central American countries like Guatemala and El Salvador, 'pan francés' refers to a type of baguette-like bread. However, in Mexican slang, 'pan francés' is a way to refer to French kissing. Examples Spanish: Ella y él estaban en la esquina haciendo pan francés. English: She and he were on the corner making 'pan […]
pan frica
A colloquial term used in some Latin American countries like Colombia to refer to a person who is considered tight-fisted, stingy, or miserly. Examples Spanish: No seas tan pan frica y paga la cuenta esta vez. English: Don't be such a cheapskate and pay the bill this time.
pan hallulla
A popular type of bread in Chile, often used in sandwiches. Not a slang term. Examples Spanish: Voy a la panadería a comprar pan hallulla para el desayuno. English: I'm going to the bakery to buy hallulla bread for breakfast.
pan marraqueta
In Chile, 'pan marraqueta' is a type of bread that is very popular and widely consumed. It's known for its crispy crust and soft inside. It's also known in some regions as 'pan francés'. Examples Spanish: Voy a la panadería a comprar una marraqueta para el desayuno. English: I'm going to the bakery to buy […]
pancha
In some Latin American countries like Chile and Argentina, 'pancha' is a colloquial term for 'calm' or 'peace'. It can also refer to a person's name, typically a nickname for 'Francisca'. Examples Spanish: 1. Después de meditar, me siento muy pancha. 2. Pancha es mi mejor amiga. English: 1. After meditating, I feel very calm. […]
Pancho Gancho
This term does not exist in Spanish slang or common language. It might be a nickname or a playful name used among friends, but it does not have a widespread or universally understood meaning. Examples Spanish: No se puede proporcionar un ejemplo ya que 'Pancho Gancho' no es una frase reconocida en el argot español. […]
pancora
In Chilean slang, 'pancora' is used to refer to a person who is bold, brave, or daring. It can also imply recklessness. Examples Spanish: Ese hombre es una pancora, no le teme a nada. English: That man is a pancora, he fears nothing.
panfilo
A term used in some Spanish-speaking countries to refer to a naive, silly, or foolish person. Examples Spanish: No seas tan panfilo, deberías saber mejor que eso. English: Don't be such a fool, you should know better than that.
pantruca
Chilean slang term for homemade pasta, usually made with flour and water. It's often used to describe a basic, simple meal. Examples Spanish: Hoy no tengo muchos ingredientes en casa, así que haré pantrucas para la cena. English: I don't have many ingredients at home today, so I'll make pantrucas for dinner.
pape
A shortened version of 'papá', this term is commonly used in Spain as a colloquial and affectionate term for 'dad'. Examples Spanish: Voy a jugar al fútbol con mi pape esta tarde. English: I'm going to play soccer with my dad this afternoon.
papiche
A term of endearment used in some Spanish-speaking countries, similar to 'darling' or 'dear'. Often used to refer to a loved one, like a boyfriend or husband. Examples Spanish: Hola, papiche, ¿cómo estuvo tu día? English: Hello, darling, how was your day?
papurri
A term used in Spain, specifically in Andalusia, as an affectionate nickname for a close friend or loved one. It's similar to 'buddy' or 'mate' in English. Examples Spanish: ¿Cómo estás, papurri? Hace tiempo que no te veo. English: How are you, buddy? I haven't seen you in a while.
paquete
In Spanish slang, 'paquete' is often used to refer to a problem or a difficult situation. It can also be used to describe someone who is boring or tedious. Examples Spanish: 1. Este trabajo es un paquete, no sé cómo resolverlo. 2. Ese chico es un paquete, no hace nada interesante. English: 1. This job […]
para callado
Used to describe someone who is quiet or silent, especially when they are not usually so. Examples Spanish: Juan siempre habla mucho, pero hoy está para callado. English: Juan always talks a lot, but today he is unusually quiet.
para la casa
A phrase literally translating to 'for the house', commonly used to refer to take-away or to-go food orders in a restaurant. Examples Spanish: Quisiera un burrito y unas enchiladas para la casa, por favor. English: I would like a burrito and some enchiladas to go, please.
para la corneta
A Chilean slang phrase used to express a state of extreme annoyance, frustration, or despair. It can be translated as 'to hell with it' or 'I don't care anymore'. Examples Spanish: Estoy harto de este trabajo, ¡para la corneta! English: I'm fed up with this job, to hell with it!
parar de gozar
To stop having fun or enjoying oneself. Examples Spanish: Mis amigos no paran de gozar en la fiesta. English: My friends can't stop having fun at the party.
parar el dedo
A Spanish slang phrase that literally translates to 'stop the finger'. It is often used to refer to the act of ignoring someone, similar to 'giving someone the cold shoulder'. Examples Spanish: No me hables, estoy enojada contigo. Te voy a parar el dedo. English: Don't talk to me, I'm mad at you. I'm going […]
parche curita
A slang term used in some Spanish-speaking countries to refer to a quick fix or temporary solution to a problem Examples Spanish: Eso no es más que un parche curita, necesitamos encontrar una solución permanente. English: That's nothing more than a quick fix, we need to find a permanent solution.
parqueado
A slang term primarily used in Colombia which means 'parked'. It can be used to refer to a car being parked, or metaphorically to describe someone who is waiting or hanging out. Examples Spanish: Estoy parqueado en la plaza esperándote. English: I'm parked in the square waiting for you.
parte
In Spanish slang, 'parte' is often used to refer to a party or a social gathering. Examples Spanish: Este fin de semana vamos a una parte en casa de Juan. English: This weekend we are going to a party at Juan's house.
partner
In Spanish slang, 'partner' is used similarly to English, indicating a friend or close associate. It is often used in Spain and is a borrowed word from English. However, Spanish speakers also use 'compa' or 'parcero' for a similar meaning. Examples Spanish: Vamos a salir a beber algo con los partners esta noche. English: We […]
partuza
An Argentine slang term used to describe a wild party or a big, noisy gathering. Examples Spanish: Esta noche hay una partuza en la casa de Juan. English: There's a wild party at Juan's house tonight.