• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Argentina Spanish Slang Expressions » Page 4

dar bronca

To annoy or to make angry Examples Spanish: Me das bronca cuando no limpias tu habitación. English: You annoy me when you don't clean your room.

dar cabida

To make room for, accommodate, or allow something or someone Examples Spanish: No podemos dar cabida a más personas en el coche, está lleno. English: We can't accommodate more people in the car, it's full.

dar calce

A Puerto Rican slang term that means to stop seeing someone romantically or to break up with someone. Examples Spanish: María decidió dar calce a José porque no sentía lo mismo que antes. English: Maria decided to break up with Jose because she didn't feel the same as before.

dar la biaba

The phrase 'dar la biaba' is a Spanish colloquial term that translates to 'to give a beating' or 'to hit' in English. It's often used metaphorically to refer to a significant defeat or a situation where someone is dominated or overwhelmed. Examples Spanish: El equipo rival nos dio la biaba en el partido de ayer. […]

dar masa

A colloquial term used in some Latin American countries which means to bother, annoy, or irritate someone persistently. Examples Spanish: Mi hermano pequeño siempre me da masa cuando estoy intentando estudiar. English: My little brother always bothers me when I'm trying to study.

dar paja

A colloquial expression used to denote laziness or unwillingness to do something. It's similar to saying 'I can't be bothered' or 'It's a drag' in English. Examples Spanish: No quiero hacer la tarea, me da paja. English: I don't want to do the homework, it's a drag for me.

dar palma

A Spanish slang term that can be translated as 'to applaud' or 'to give a round of applause'. It is often used in informal contexts, especially in Spain. Examples Spanish: Cuando el cantante terminó su actuación, todos empezaron a dar palma. English: When the singer finished his performance, everyone started to applaud.

dar por las pelotas

A Spanish slang phrase that literally translates to 'give for the balls'. However, it is used metaphorically to express extreme annoyance or fed up with a situation or person. Examples Spanish: Estoy harto de este trabajo, me da por las pelotas. English: I'm fed up with this job, it really annoys me.

dar soga

A Spanish slang term often used to mean 'giving someone enough freedom to act or not interfering with someone's actions'. It's similar to the English phrase 'giving someone enough rope to hang themselves'. Examples Spanish: A Juan le gusta dar soga a sus empleados para que puedan aprender de sus propios errores. English: Juan likes […]

darle a la lengua

This phrase literally translates to 'give it to the tongue', but it is commonly used to describe someone who talks a lot or talks too much. Examples Spanish: Siempre le das a la lengua cuando estás nervioso. English: You always talk a lot when you're nervous.

darle al diente

This phrase is commonly used to refer to the act of eating a lot or enjoying food. Examples Spanish: No pude resistirme a la torta de chocolate y me puse a darle al diente. English: I couldn't resist the chocolate cake and started to 'give it to the tooth', meaning I started eating a lot.

darle pelota

To pay attention or give importance to someone, often in a flirtatious way. Examples Spanish: No le des tanta pelota a Juan, se va a creer que estás interesada en él. English: Don't pay so much attention to Juan, he will think you are interested in him.

darse manija

A colloquial phrase used in Argentina which means to overexcite oneself, usually building up expectations or anxiety about an event, situation, or outcome. Examples Spanish: No te des manija con la entrevista, vas a hacerlo bien. English: Don't wind yourself up about the interview, you'll do well.

darse vuelta la tortilla

The phrase 'darse vuelta la tortilla' is a Spanish slang term that literally translates to 'turn the omelette'. It is used to refer to a sudden change of situation, especially when someone who was in a disadvantageous position gains the upper hand. Examples Spanish: 'Estaba perdiendo el partido, pero se dio vuelta la tortilla cuando […]

de a puchos

A Spanish slang term used in some Latin American countries like Argentina, which means 'little by little' or 'in small amounts'. Examples Spanish: Voy a ir pagando la deuda de a puchos, no puedo saldarla toda de una vez. English: I'm going to pay off the debt little by little, I can't settle it all […]

de apoliyo

A slang term commonly used in Spain, 'de apoliyo' is derived from 'apolillar' and refers to being extremely tired or exhausted, similar to being 'dead tired' in English. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy de apoliyo y solo quiero dormir. English: After working all day, I'm dead tired and just want to […]

de arriba

A phrase used to indicate something is 'from the top' or 'from the beginning', often used in context of music or a sequence of actions. Examples Spanish: El director gritó, '¡De arriba!' y todos los actores volvieron a sus posiciones iniciales. English: The director shouted, 'From the top!' and all the actors returned to their […]

de coté

A Spanish slang term that is mainly used in Mexico and it means 'on the side' or 'indirectly'. It is often used to refer to something done discreetly or without drawing attention. Examples Spanish: Guarde un poco de dinero de coté para emergencias. English: I saved some money on the side for emergencies.

de cotelete

The term 'de cotelete' is a phrase used in Mexican slang which refers to 'being in the sidelines' or 'not being the main focus'. It's often used to imply being ignored or overlooked. Examples Spanish: No me hagas de cotelete en la reunión, también tengo ideas que compartir. English: Don't sideline me in the meeting, […]

de dorapa

A Spanish slang term predominantly used in Spain, 'de dorapa' is used to describe doing something in a rush or at the last minute. Examples Spanish: Siempre hago mis tareas de dorapa, justo antes de que sean entregadas. English: I always do my homework at the last minute, just before it's due.

de garrón

An Argentine slang term meaning 'for free' or 'without paying'. It can also imply taking advantage of a situation or person. Examples Spanish: Juan siempre va a los conciertos de garrón, nunca paga una entrada. English: Juan always goes to concerts for free, he never pays for a ticket.

de onda

An Argentine slang phrase that means 'what's up', 'what's going on', or 'what's the matter'. It can also be used to express disbelief or surprise. Examples Spanish: ¿Qué de onda, por qué estás tan triste? English: What's up, why are you so sad?

de paso y cañazo

A term used to describe a quick visit or action done while you're in the middle of something else or on your way somewhere else. Examples Spanish: Voy a recoger los documentos de la oficina de paso y cañazo cuando vaya al supermercado. English: I'm going to pick up the documents from the office on […]

de pedo

A phrase used in Argentina that can mean either 'by chance' or 'drunk', depending on the context. Examples Spanish: 1. Llegué a tiempo a la reunión, pero de pedo. 2. Ayer salí y me puse de pedo. English: 1. I made it to the meeting on time, but just by chance. 2. I went out […]

de una

A term used to express agreement or to indicate that something will be done immediately or quickly. It translates to 'right away' or 'for sure'. Examples Spanish: ¿Vamos a la playa? De una. English: Shall we go to the beach? Right away.

dejar de percha colgado

A Spanish slang phrase that is often used to refer to the act of leaving someone waiting or in suspense, typically in a situation where they were expecting some kind of response or action. Examples Spanish: Me prometió que me llamaría con los detalles, pero me dejó de percha colgado. English: He promised me he […]

del año del jopo

A Spanish slang term used to refer to something very old, outdated or from a long time ago. Examples Spanish: Esa televisión es del año del jopo, necesitas una nueva. English: That television is from the year of the bun, you need a new one.

del año del pedo

An idiomatic phrase used to refer to a very long time ago, similar to 'from the year of the flood' in English. Examples Spanish: No te veo desde el año del pedo. English: I haven't seen you since the year of the flood.

derecho de piso

A slang term often used to refer to a form of extortion where one is forced to pay for the right to operate or live in a certain area. The term literally translates to 'right of floor' or 'floor duty', but in context it's usually understood as 'protection money' or 'tribute'. Examples Spanish: El dueño […]

despachar a alguien

To dismiss, get rid of, or send someone away. In some contexts, it can also mean to kill someone. Examples Spanish: El jefe despachó a Juan porque llegó tarde otra vez. English: The boss dismissed Juan because he was late again.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Page 5
  • Page 6
  • Interim pages omitted …
  • Page 17
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Argentina Spanish Street Slang Phrase MANDAR FRUTA
  • The Harshest Argentina Spanish Street Slang Insult: AALRPMQTRP
  • Argentina Spanish Lesson: How to Conjugate the Vos Form
  • Learning Argentina Spanish: ¿ME TENÉS?
  • SUBÍS: Learning Argentina Spanish for Going Up and Getting On

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.