• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Argentina Spanish Slang Expressions » Page 7

estar hecho un langa

The term 'estar hecho un langa' is a Spanish slang phrase commonly used in Argentina. It is used to describe someone who is clumsy, silly or goofy. Examples Spanish: Mi amigo siempre se tropieza con todo, está hecho un langa. English: My friend always trips over everything, he's such a klutz.

estar limado

It is a colloquial phrase from Argentina that means to be crazy, out of one's mind, or not thinking clearly. Examples Spanish: Después de trabajar tantas horas seguidas, estoy limado. English: After working so many hours straight, I'm out of my mind.

estar meado por los gatos

This Spanish slang phrase is used when someone is going through a streak of bad luck. It literally translates to 'being peed on by cats', but in use it means 'to have bad luck'. Examples Spanish: Perdió su trabajo, su casa se incendió y su novia lo dejó. Realmente parece que está meado por los […]

estar metido

To be involved or mixed up in something, often with a negative connotation. Examples Spanish: Juan está metido en problemas con la ley. English: Juan is mixed up in troubles with the law.

estar pachucha

To feel unwell or to be sick. It's a colloquial term frequently used in Spain. Examples Spanish: No puedo ir a la fiesta, estoy pachucha. English: I can't go to the party, I'm feeling unwell.

estar paja

In Spanish slang, 'estar paja' is mostly used in Peru and Ecuador and it means being lazy or not willing to do anything. It can also mean that something is cool or awesome Examples Spanish: 1. No quiero salir hoy, estoy paja. 2. Esa película está paja. English: 1. I don't want to go out […]

estar para chuparse los dedos

A phrase used to describe food that is very tasty or delicious. It literally translates to 'to be for sucking your fingers'. Examples Spanish: Este guiso está para chuparse los dedos. English: This stew is finger-licking good.

estar para el diván

This phrase is used to say that someone is in a mental or emotional state that they need psychological help. It's equivalent to saying 'needs to lie on the therapist's couch'. Examples Spanish: Después de todo lo que pasó, Juan está para el diván. English: After everything that happened, Juan needs to lie on the […]

estar un kilo y dos pancitos

This is a colloquial phrase in Spanish used to refer to someone who is slightly overweight. It literally translates to 'being a kilo and two little breads'. Examples Spanish: Después de las vacaciones, estoy un kilo y dos pancitos más pesado. English: After the holidays, I'm a kilo and two little breads heavier.

este…

'Este…' is a Spanish slang term often used as a filler word during a conversation, similar to the English 'uhm', 'so', or 'like'. It is used when someone is thinking about what to say next. Examples Spanish: Este… creo que deberíamos ir al cine esta noche. English: Uhm… I think we should go to the […]

fiesta loca

A slang term used to describe a wild or crazy party. It directly translates to 'crazy party' in English, often implying excessive partying, wild behavior or out of control celebration. Examples Spanish: Esta noche vamos a tener una fiesta loca en la casa de Juan. English: Tonight we are going to have a crazy party […]

fiesta negra

A secret or unapproved party, usually held without the knowledge of authorities or parents. Examples Spanish: Los adolescentes organizaron una fiesta negra mientras sus padres estaban fuera de la ciudad. English: The teenagers organized a 'fiesta negra' while their parents were out of town.

firme como rulo de estatua

This is a Spanish slang phrase that means 'to be very steadfast or stable', or 'to not change one's mind'. The literal translation is 'firm as a statue's curl', referring to the unchanging nature of a statue. Examples Spanish: Mi abuelo siempre decía que era 'firme como rulo de estatua' en sus decisiones. English: My […]

fondo blanco

A term used to refer to the act of drinking a whole glass of alcohol in one go without stopping. Examples Spanish: Vamos a hacer un fondo blanco con este tequila. English: Let's down this tequila in one go.

forrado en guita

A Spanish slang phrase from Argentina which means to be very rich or to have a lot of money. Examples Spanish: Ese hombre está forrado en guita, compró tres casas en un año. English: That man is loaded with money, he bought three houses in one year.

forrarse en guita

To make a lot of money, often quickly or easily. Examples Spanish: Si inviertes sabiamente en bienes raíces, puedes forrarte en guita. English: If you invest wisely in real estate, you can make a lot of money.

frenar el carro

A colloquial phrase used in Latin America, particularly in Colombia, that means 'to slow down', 'to take it easy', or 'to stop what you're doing'. It's used when someone is going too fast, either literally or metaphorically. Examples Spanish: ¡Oye, frenar el carro! Estás tomando decisiones muy rápidas sin pensar en las consecuencias. English: Hey, […]

gente paqueta

An expression used to describe people who are snobbish, pretentious or who act like they are high class and look down on others. Examples Spanish: No me gusta ir a esos restaurantes, siempre están llenos de gente paqueta. English: I don't like going to those restaurants, they're always full of snobbish people.

girar decía dar un yiro

This phrase is a colloquial way of saying 'to take a turn' or 'to go for a stroll/walk'. It is not commonly used in all Spanish-speaking countries, but can be found in some regional dialects. Examples Spanish: Voy a girar decía dar un yiro por el parque para despejar la mente. English: I'm going to […]

hacer bardo

A colloquial phrase from Argentina which can be translated as 'to make a mess' or 'to stir up trouble'. It is often used in situations where someone causes a disruption or creates a chaotic scene. Examples Spanish: Juan siempre hace bardo cuando se emborracha en las fiestas. English: Juan always makes a mess when he […]

hacer boleta

This is a colloquial phrase used primarily in Argentina and Chile, which means 'to kill someone' or 'to end someone's life'. It is often used in a metaphorical sense to exaggerate a situation. Examples Spanish: Si no me devuelves mi dinero, te voy a hacer boleta. English: If you don't give me my money back, […]

hacer bolsa a alguien

An Argentine slang phrase which literally means 'to make someone a bag'. It is used to express the idea of beating or destroying someone in a game, competition, or fight. Examples Spanish: Vamos a hacer bolsa a ese equipo en el partido de mañana. English: We're going to crush that team in tomorrow's match.

hacer borregadas

To do silly or foolish things, often as a result of lack of experience or knowledge. Examples Spanish: Los niños están en el parque haciendo borregadas. English: The kids are at the park doing silly things.

hacer cagadas

To mess up, make a mistake, or do something wrong Examples Spanish: ¡Deja de hacer cagadas, tienes que ser más cuidadoso! English: Stop messing up, you need to be more careful!

hacer el siete

A phrase that means to trick or deceive someone. It can also be interpreted as to make a fool out of someone. Examples Spanish: No intentes hacer el siete, sé que estás mintiendo. English: Don't try to trick me, I know you're lying.

hacer el verso

This phrase is typically used in Argentina and its literal translation is 'to make verse'. However, it's used to refer to the act of deceiving or lying to someone, especially in a charming or persuasive way. Examples Spanish: No te dejes engañar, él solo está tratando de hacer el verso para que le prestes dinero. […]

hacer footing

A Spanish slang term that refers to the act of jogging or running as a form of exercise. Examples Spanish: Voy a hacer footing por el parque después del trabajo. English: I am going to jog in the park after work.

hacer giratoria la puerta

This phrase is not a common slang term in Spanish. Literally translated, it means 'to make the door rotate'. It could be used metaphorically to describe someone who is constantly coming and going. Examples Spanish: Juan hace giratoria la puerta con sus constantes idas y venidas. English: Juan is making the door rotate with his […]

hacer huevo

A Spanish slang term primarily used in Mexico, 'hacer huevo' directly translates to 'make egg'. However, in slang, it is used to refer to the act of being lazy, doing nothing, or wasting time. Examples Spanish: Mi hermano siempre está haciendo huevo, nunca ayuda en la casa. English: My brother is always loafing around, he […]

hacer la gamba

A Spanish slang term, 'hacer la gamba' is used to refer to the act of playing the fool or acting silly in a situation. Examples Spanish: No puedo creer que Pedro siga haciendo la gamba en las reuniones de trabajo. English: I can't believe that Pedro keeps playing the fool in work meetings.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Page 8
  • Page 9
  • Interim pages omitted …
  • Page 17
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Argentina Spanish Street Slang Phrase MANDAR FRUTA
  • The Harshest Argentina Spanish Street Slang Insult: AALRPMQTRP
  • Argentina Spanish Lesson: How to Conjugate the Vos Form
  • Learning Argentina Spanish: ¿ME TENÉS?
  • SUBÍS: Learning Argentina Spanish for Going Up and Getting On

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.