• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chilean Spanish Slang Translations » Page 6

gastos comunes

A term used to refer to the monthly expenses shared by residents of a building, such as maintenance, cleaning, security or utilities. It's typically used in the context of apartment living. Examples Spanish: Los gastos comunes del edificio han aumentado este mes debido a las reparaciones necesarias en el ascensor. English: The common expenses of […]

guagua que no llora, no mama

This phrase is an idiom meaning 'if you don't ask for what you want, you won't get it.' It's a way of saying that one has to express their needs or desires to have them fulfilled. Examples Spanish: Si no pides un aumento a tu jefe, no lo conseguirás. Como dice el dicho, 'guagua que […]

guata de lija

A colloquial phrase from Chile which means 'to be very hungry'. Literally, it translates to 'sanding belly', implying the feeling of an empty stomach rubbing like sandpaper. Examples Spanish: Tengo una guata de lija, necesito comer algo ya. English: I'm so hungry, I need to eat something right now.

hablar cabezas de pescado

This phrase is not a common slang term in Spanish. 'Hablar cabezas de pescado' translates directly to 'talk fish heads', which doesn't have a specific meaning or usage in Spanish-speaking communities. Examples Spanish: N/A English: N/A

hacer el dos

The phrase 'hacer el dos' literally translates to 'do the two', but it's a colloquial term used in some Latin American countries to refer to playing tricks, deceiving, or betraying someone. Examples Spanish: No confíes en él, siempre está tratando de hacer el dos. English: Don't trust him, he's always trying to play tricks.

hacer la cama

This phrase literally translates to 'make the bed', but in Spanish slang, it means 'to set someone up' or 'to betray someone'. Examples Spanish: No puedo creer que me hicieras la cama y contaras mi secreto a todos. English: I can't believe you set me up and told everyone my secret.

hacer la cimarra

To play hooky or skip school without permission Examples Spanish: Mis amigos quieren hacer la cimarra mañana para ir a la playa en lugar de a la escuela. English: My friends want to play hooky tomorrow to go to the beach instead of school.

hacer la previa

A term used in Argentina to refer to a gathering with friends at someone's house to drink and chat before going out to a party or a club. Examples Spanish: Antes de ir a la discoteca, vamos a hacer la previa en mi casa. English: Before going to the club, we are going to pre-game […]

hacer pichí

A colloquial term predominantly used in Spain and Latin America, referring to the act of urinating or 'going pee'. It is often used when speaking to or about children. Examples Spanish: Niño, antes de que salgamos, ¿necesitas hacer pichí? English: Kid, before we leave, do you need to go pee?

hacer tuto

To go to sleep or take a nap, commonly used with children Examples Spanish: Está muy tarde, es hora de hacer tuto. English: It's very late, it's time to go to sleep.

hacerla cortita

A phrase which literally translates to 'make it short' and is used to say 'get to the point' or 'summarize'. It's commonly used in casual conversations when someone is telling a long story or explanation, and the listener wants them to simplify or hurry. Examples Spanish: Oye, puedes hacerla cortita? No tengo todo el día. […]

hacerlo para allá

A colloquial phrase in Spanish that is often used to describe the act of 'doing it over there' or 'going over there'. It can refer to any action being performed in a different location. Examples Spanish: Vamos a hacerlo para allá, donde hay menos gente. English: Let's do it over there, where there are fewer […]

hacerse el cucho

A phrase used when someone is pretending not to understand or playing ignorant to avoid responsibility or a certain situation. Examples Spanish: Juan siempre se hace el cucho cuando le piden que lave los platos. English: Juan always plays dumb when they ask him to wash the dishes.

hacerse el lindo

A phrase used when someone is trying to act innocent or cute, or they're trying to charm others to get their way. Examples Spanish: Siempre se hace el lindo para evitar hacer sus tareas. English: He always acts cute to avoid doing his tasks.

hacerse una friega con el carné

This phrase is generally used in Spain and it means to use a document, especially an ID card, to the point of wearing it out. It can also refer to the overuse or exploitation of some privilege or benefit associated with the document. Examples Spanish: He usado tanto mi tarjeta de estudiante para obtener descuentos […]

hasta más

A shortened form of 'hasta la próxima' or 'hasta luego', typically used to say 'see you later' or 'until next time'. Examples Spanish: ¡Hasta más, amigo! Nos vemos la próxima semana. English: See you later, friend! We'll see each other next week.

Hawaian closet

A slang term used in some Spanish-speaking countries to refer to a situation where a person is hiding their romantic relationship, usually due to it being unaccepted or forbidden. Examples Spanish: Juan y María tienen un armario hawaiano, sus padres no aceptarían su relación. English: Juan and Maria have a Hawaiian closet, their parents wouldn't […]

hijo de tigre

This phrase literally translates to 'son of a tiger' and is used to express that a child follows the same path or has the same characteristics as their parents, much like 'the apple doesn't fall far from the tree' in English. Examples Spanish: Su padre era un gran músico, y él también, como se dice, […]

hombre mosca

A person who is always hanging around, but never really contributing or doing anything useful. Often used in a playful or humorous context. Examples Spanish: Siempre viene a las reuniones pero nunca dice nada ni ayuda. Es un hombre mosca. English: He always comes to the meetings but never says anything or helps. He's a […]

huevear más que una puta embarazada

A vulgar and colloquial expression used to refer to someone being extremely lazy, not wanting to do anything or avoiding work. It can be offensive due to its derogatory language. Examples Spanish: Juan no hace nada en casa, parece que huevea más que una puta embarazada. English: Juan does nothing around the house, it seems […]

importar un pito

A Spanish slang expression meaning 'not to care at all' or 'to not give a damn'. The term 'pito' is used to denote something of little or no importance. Examples Spanish: Me importa un pito lo que piensen de mí. English: I don't give a damn what they think of me.

indio pícaro

A term used in Chile that refers to a traditional wooden figurine of a Mapuche man, which is also a playful euphemism for a mischievous or sly person. Examples Spanish: Mi tío siempre me regala un indio pícaro de recuerdo cuando visita el sur de Chile. English: My uncle always gives me a 'indio pícaro' […]

invocar a guajardo

The phrase 'invocar a guajardo' isn't a commonly recognized slang term in Spanish. However, it can be interpreted as 'to invoke Guajardo', possibly referring to a well-known person named Guajardo. The meaning could vary depending on the context. Examples Spanish: Cuando la situación se pone difícil, siempre intento invocar a Guajardo para que me dé […]

ir a las casitas

A colloquial expression used in Spain, which translates to 'going to the little houses'. It's often used to describe the act of going to the bathroom or toilet. Examples Spanish: Voy a ir a las casitas, ¿me esperas un momento? English: I'm going to the 'little houses' (the bathroom), can you wait for me a […]

ir de galleta

A Spanish slang term used to describe the action of falling down or crashing, especially when it's sudden and unexpected. Examples Spanish: Iba tan rápido en la bicicleta que se fue de galleta. English: He was going so fast on the bicycle that he took a tumble.

irse a freir monos al Africa

A colloquial Spanish phrase used to tell someone to go away or stop bothering. It is often used in a playful or non-serious context. The literal translation is 'go fry monkeys in Africa', but it doesn't have any literal meaning in English. Examples Spanish: ¡Basta ya con tus bromas, vete a freir monos al Africa! […]

irse a las pailas

A colloquial expression primarily used in Colombia which translates to 'go to the pans'. It means to fail, to be in trouble or to be ruined. Examples Spanish: Si no estudias para el examen, te vas a ir a las pailas. English: If you don't study for the exam, you're going to fail.

irse como el pico

A Chilean slang phrase used to describe a situation that is going very badly or falling apart. It can also be used to describe someone failing miserably. Examples Spanish: El partido de fútbol se fue como el pico, perdimos 5-0. English: The football match went very badly, we lost 5-0.

irse cortado

A phrase used to describe leaving abruptly or in a hurry, often due to discomfort or embarrassment. Examples Spanish: Después de derramar su bebida, Juan se fue cortado de la fiesta. English: After spilling his drink, Juan left the party in a hurry.

irse en la mala

To get mad or angry, usually in a situation where someone loses their patience. Examples Spanish: No hagas ruido, no quiero que mi mamá se vaya en la mala. English: Don't make noise, I don't want my mom to get mad.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 4
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Page 8
  • Interim pages omitted …
  • Page 15
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.