• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Puerto Rican Spanish Slang Expressions » Page 16

asi murió un indio

A Spanish slang phrase used to express that something ended badly or abruptly. Often used to describe situations that end in failure or disaster. Examples Spanish: No estudió para el examen y lo reprobó. ¡Así murió un indio! English: He didn't study for the exam and he failed it. That's how it all went downhill!

ataque de cuernos

A term used to describe extreme jealousy, specifically when someone believes their partner is being unfaithful. Literally translated as 'horn attack', it is equivalent to 'fit of jealousy' in English. Examples Spanish: Cuando vio a su novia hablando con otro chico, tuvo un ataque de cuernos. English: When he saw his girlfriend talking to another […]

atar cabos sueltos

To put together the missing or unclear parts of a situation or story; to tie up loose ends. Examples Spanish: Antes de que termine el proyecto, necesito atar cabos sueltos. English: Before I finish the project, I need to tie up loose ends.

Ave María purísima!

A Spanish colloquial exclamation used to express surprise, shock, or disbelief. It's a phrase that literally translates to 'Hail Mary, most pure!' but is used more like 'Oh my goodness!' or 'Holy cow!' in English. Examples Spanish: ¡Ave María purísima! ¿De verdad ganaste la lotería? English: Holy cow! You really won the lottery?

Ay bendito!

A Puerto Rican expression used to show sympathy, surprise, or affection. It can be translated as 'Oh blessed!' or 'Oh dear!' Examples Spanish: ¡Ay bendito! Se cayó de la bicicleta y se lastimó la rodilla. English: Oh dear! He fell off his bike and hurt his knee.

Ay Señor!

An expression of exasperation, surprise, or dismay. Similar to 'Oh Lord!' in English. Examples Spanish: ¡Ay Señor! No puedo creer que olvidé las llaves en casa. English: Oh Lord! I can't believe I left the keys at home.

Ay Virgen!

An expression used to show surprise, exasperation, or shock. It's a short form of 'Ay Virgen Santísima!', literally translating to 'Oh Virgin!' referring to the Virgin Mary. Examples Spanish: Ay Virgen! No puedo creer lo que acaba de pasar. English: Oh Virgin! I can't believe what just happened.

bajar el moco

A colloquial phrase used in some Spanish-speaking regions which means 'to cry' or 'to lower one's pride or arrogance'. Examples Spanish: Después de perder el partido, tuvo que bajar el moco y admitir que el otro equipo jugó mejor. English: After losing the match, he had to swallow his pride and admit that the other […]

bajo mundo

A term referring to the criminal or illicit activities sphere, similar to 'underworld' in English. Examples Spanish: El detective ha estado investigando el bajo mundo de la ciudad durante años. English: The detective has been investigating the city's underworld for years.

baño de Maria

A cooking technique similar to the bain-marie or water bath. It involves placing a container of food in a larger, shallow pan containing water, over which it is gently heated. Examples Spanish: Para hacer este flan necesitas cocinarlo a baño de Maria para que se cueza de manera uniforme. English: To make this flan, you […]

barajiarla más despacio

A colloquial phrase asking someone to slow down, especially when they are speaking quickly or explaining something complex. It's like saying 'explain it to me like I'm five' or 'can you dumb it down for me?' Examples Spanish: No entiendo nada de lo que estás diciendo, ¿podrías barajiarla más despacio? English: I don't understand anything […]

billete largo

A term used to refer to a large amount of money. Examples Spanish: Con ese negocio, Pedro ganó un billete largo. English: With that business, Pedro earned a lot of money.

boca calle

A term used to refer to the entrance or beginning of a street. Examples Spanish: Vivo en la boca calle de la avenida principal. English: I live at the entrance of the main avenue.

boca de chopa

A Dominican slang term referring to someone who talks too much or gossips a lot. Examples Spanish: Juan es una boca de chopa, siempre está hablando de los demás. English: Juan is a chatterbox, he's always talking about others.

bombero a

A term used in Spain referring to someone who only appears when there's trouble, just like a firefighter (bombero) only shows up when there's a fire. Examples Spanish: Solo apareces cuando hay problemas, eres un bombero. English: You only show up when there's trouble, you're a firefighter.

borrón y cuenta nueva

A phrase used to express the idea of forgetting the past and starting over. It literally translates to 'smudge and new account', but is equivalent to the English phrase 'wipe the slate clean'. Examples Spanish: Después de una pelea con mi mejor amigo, decimos hacer un borrón y cuenta nueva. English: After a fight with […]

botado como bolsa

A colloquial phrase primarily used in some Latin American countries, particularly Chile, that literally translates to 'thrown away like a bag'. It's typically used to describe someone who has been neglected, abandoned, or left aside. Examples Spanish: Después de que perdió su trabajo, se sintió botado como bolsa. English: After he lost his job, he […]

botar el verde de las tripas

A Spanish slang expression used to describe the act of vomiting or throwing up intensely. Examples Spanish: Bebí tanto anoche que terminé botando el verde de las tripas. English: I drank so much last night that I ended up throwing up intensely.

bregar cajita de pollo

A Dominican slang phrase that literally translates to 'deal with a little box of chicken', but is commonly used to refer to working hard or dealing with a difficult situation. Examples Spanish: Tuve que bregar cajita de pollo en el trabajo hoy, había mucho que hacer. English: I had to deal with a little box […]

bregar Chiqui Star

Bregar is a Puerto Rican slang term often used to describe the act of dealing with or handling a situation. It's similar to 'cope with' or 'work out' in English. Chiqui Star is a Puerto Rican musician and the phrase 'bregar Chiqui Star' is often used to indicate a struggle or a hard work, referring […]

brillar por su ausencia

Used to indicate that someone or something that is expected or required is noticeably absent or missing. Examples Spanish: La responsabilidad parece brillar por su ausencia en su comportamiento. English: Responsibility seems to be noticeably absent in his behavior.

buen provecho

A phrase used to wish someone a good meal. It's the equivalent of 'enjoy your meal' in English. Examples Spanish: Acaban de servir la comida. ¡Buen provecho! English: They just served the food. Enjoy your meal!

bueno buenón buenote

An exaggerated way of saying something or someone is really good, attractive or impressive. It's mostly used in Spain. Examples Spanish: Ese chico es bueno, buenón, buenote. Siempre ayuda a todos y además es muy guapo. English: That guy is good, really good, exceptionally good. He always helps everyone and besides, he is very handsome.

buscar fuete para su fondillo

This phrase is a metaphor that translates to 'looking for a whip for their own backside'. It's used to describe someone who is making decisions or taking actions that will eventually harm them or create trouble for themselves. Examples Spanish: Juan siempre está gastando su dinero en cosas innecesarias, realmente está buscando fuete para su […]

buscarle la vuelta a algo

This phrase literally translates to 'look for the turn to something' and is used when someone is trying to find a solution or an alternative way to deal with a problem or a situation Examples Spanish: No sé cómo pagar todas estas facturas, pero tengo que buscarle la vuelta a algo. English: I don't know […]

caer como pana

This phrase is used when someone is liked or fits well in a group. The literal translation is 'fall like cloth', but it is used to express that someone is welcome or fits well in a group or situation. Examples Spanish: Juan es muy simpático, siempre cae como pana en todas las fiestas. English: Juan […]

caer sembrado

It is a Spanish slang phrase used to describe someone who has fallen asleep quickly, heavily, or unexpectedly. Literally, it translates to 'fall planted'. Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan cayó sembrado en el sofá. English: After the party, Juan fell asleep immediately on the couch.

caerle como bomba

A slang phrase used to express strong dislike towards a person or a situation, similar to the English phrase 'to not sit well with someone'. Examples Spanish: La noticia de que trabajaría los fines de semana me cayó como bomba. English: The news that I would be working on weekends did not sit well with […]

caerle la macacoa

An idiomatic expression used in some regions of Latin America, particularly in Venezuela, that refers to the act of developing an obsession or strong liking for someone or something. Examples Spanish: Desde que conoció a esa chica, le cayó la macacoa y no puede dejar de pensar en ella. English: Since he met that girl, […]

caerse de la mata

An expression used to refer to someone who is naive or gullible, who easily believes things without questioning them. Examples Spanish: No seas tan ingenuo, pareces que te caíste de la mata. English: Don't be so naive, it seems like you fell off the bush.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 14
  • Page 15
  • Page 16
  • Page 17
  • Page 18
  • Interim pages omitted …
  • Page 41
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • These Kids Explain 13 Puerto Rican Spanish Words
  • VIDEO: List of Spanish Slang Expressions About Money Used in Puerto Rico
  • Why I Wrote Speaking Phrases Boricua
  • MÁS LENTO QUE UNA CARAVANA DE COJOS: Puerto Rican Spanish Saying
  • MÁS PELADO QUE CULO DE MONO: Puerto Rican Spanish Expression

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.