Estar planchado is a Spanish slang term, commonly used in Argentina, that refers to being broke or not having any money. Examples Spanish: No puedo ir al cine contigo esta noche, estoy planchado. English: I can't go to the movies with you tonight, I'm broke.
estar por el libro
This slang term is not commonly used in Spanish-speaking countries. It seems to be a literal translation of 'to be by the book', but it's not a recognized idiom in Spanish. Examples Spanish: N/A English: N/A
estar pugilateado
An informal term used to describe someone who is disoriented, confused or not fully awake. It's mostly used after waking up or after a long day of work. Examples Spanish: Acabo de despertar y estoy pugilateado, dame unos minutos para despertarme completamente. English: I just woke up and I'm disoriented, give me a few minutes […]
estar que corta
An expression used to describe someone who is angry or in a very bad mood. Examples Spanish: No hables con la jefa ahora, está que corta. English: Don't talk to the boss right now, she's really angry.
estar que truenan
To be extremely angry, to be furious. It's a colloquial expression used in Spain. Examples Spanish: Está que truena porque no ha conseguido las entradas para el concierto. English: He's furious because he didn't get the concert tickets.
estar relax
To be relaxed or chill, not worried or stressed about something. Examples Spanish: No te preocupes por el examen, solo tienes que estar relax. English: Don't worry about the exam, you just have to be relaxed.
estar salado
A slang term used to describe someone who is unlucky or experiencing a streak of bad luck. Examples Spanish: Juan está salado, perdió su trabajo y su coche se descompuso en la misma semana. English: Juan is unlucky, he lost his job and his car broke down in the same week.
estar seco
To be broke or without money. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy seco. English: I can't go out tonight, I'm broke.
estar tirado
Estar tirado is a Spanish slang term which usually refers to being lazy, doing nothing, or being extremely relaxed. It can also refer to a situation or place that is messy or disorganized. Examples Spanish: Hoy no tengo ganas de hacer nada, estoy tirado en el sofá todo el día. English: I don't feel like […]
estar todo hablado
This Spanish slang phrase means that everything has already been decided or agreed upon. It's used when there's no need for further discussion on a topic because all the decisions and agreements have been made. Examples Spanish: No necesitamos tener otra reunión, ya está todo hablado. English: We don't need to have another meeting, everything […]
faltarle un tornillo
Used to describe someone who is crazy, eccentric, or not thinking clearly. It literally translates to 'missing a screw'. Examples Spanish: Ese hombre siempre dice cosas extrañas, creo que le falta un tornillo. English: That man always says strange things, I think he's missing a screw.
friendo y comiendo
A phrase used in some Spanish-speaking cultures meaning 'spending time together while eating and having fun'. It's usually used to refer to friends hanging out and sharing a meal. Examples Spanish: Vamos a pasar el domingo friendo y comiendo en la casa de Juan. English: We're going to spend Sunday frying and eating at Juan's […]
fumar un phillie
A slang term meaning 'to smoke a blunt' or 'to use marijuana'. The term 'phillie' refers to Phillie Blunts, a brand of cigars that is often emptied and refilled with marijuana. Examples Spanish: Después de la fiesta, algunos de los chicos decidieron fumar un phillie. English: After the party, some of the guys decided to […]
fumar una marimba
Fumar una marimba' is a colloquial term in Spanish slang that literally translates to 'smoke a marimba'. It is used to refer to the act of smoking marijuana. Examples Spanish: Mi amigo me dijo que iba a fumar una marimba en la fiesta. English: My friend told me he was going to smoke a marimba […]
gajes del oficio
This term translates to 'the hazards of the job'. It is used to express the inherent risks, disadvantages, or unexpected situations that often come with a certain profession or activity. Examples Spanish: El estrés es uno de los gajes del oficio cuando eres médico. English: Stress is one of the hazards of the job when […]
guardia palito
A term used in Mexico to refer to a person who is skinny, similar to 'beanpole' in English. Examples Spanish: Juan es tan delgado, es un verdadero guardia palito. English: Juan is so thin, he's a real beanpole.
ha llovido mucho
Used to express that a lot of time has passed since an event or situation, similar to the English idiom 'water under the bridge'. Examples Spanish: Desde la última vez que nos vimos, ha llovido mucho. English: Since the last time we saw each other, a lot of water has passed under the bridge.
haber gato en saco
This is a Spanish slang phrase that literally translates to 'there's a cat in the bag'. It is used to express suspicion or doubt, particularly when a situation appears to have hidden complications or risks. Examples Spanish: No me fío de esa oferta, creo que puede haber gato encerrado. English: I don't trust that offer, […]
hablando de todo un poco
A phrase used to refer to a conversation that covers a variety of topics, loosely translated as 'talking about a little bit of everything'. Examples Spanish: Estuvimos hablando de todo un poco: trabajo, familia, política, deportes. English: We were talking about a little bit of everything: work, family, politics, sports.
hablar baba
To talk nonsense or speak without thinking, often used when someone is saying things that don't make sense or are irrelevant Examples Spanish: Deja de hablar baba y dime la verdad. English: Stop talking nonsense and tell me the truth.
hablar fino
To speak politely, properly or elegantly; it also implies speaking with respect and in a cultured manner. Examples Spanish: Aunque estén en desacuerdo, siempre hablan fino para mantener la armonía en sus conversaciones. English: Even when they disagree, they always 'hablar fino' to maintain harmony in their conversations.
hablar hasta por los codos
Used to describe someone who talks excessively or non-stop. Examples Spanish: Mi tía siempre habla hasta por los codos en las reuniones familiares. English: My aunt always talks non-stop at family gatherings.
hablar más que una vieja sin tabaco
This is a humorous Spanish phrase that is used to describe someone who talks a lot. The literal translation is 'to talk more than an old woman without tobacco'. It's a colorful way to say someone is very chatty or won't stop talking. Examples Spanish: Mi abuela siempre tiene algo que contar, ella habla más […]
hablar paja
Hablar paja is a Spanish slang term typically used in Latin America, particularly in countries like Venezuela and Colombia. It roughly translates to 'talk nonsense' or 'talk rubbish', and is used when someone is speaking without making sense, lying, or exaggerating. Examples Spanish: Juan siempre habla paja cuando ha bebido demasiado. English: Juan always talks […]
hablar pestes
To speak badly or to malign someone behind their back Examples Spanish: No me gusta María, siempre está hablando pestes de sus amigos. English: I don't like Maria, she is always speaking ill of her friends.
hablar raspado
The phrase 'hablar raspado' is a colloquial expression in Spanish that means to speak bluntly or directly, without mincing words or beating around the bush. Examples Spanish: No me gusta andar con rodeos, prefiero hablar raspado y decir las cosas como son. English: I don't like to beat around the bush, I prefer to speak […]
hacer aguaje
A Peruvian slang term that refers to the act of drawing attention to oneself in order to show off or impress others, often in a misleading or exaggerated way. Examples Spanish: Juan siempre está haciendo aguaje con su nuevo coche deportivo. English: Juan is always showing off with his new sports car.
hacer caso omiso
To ignore or pay no attention to someone or something. Examples Spanish: Hizo caso omiso de los comentarios negativos y siguió adelante. English: He ignored the negative comments and moved forward.
hacer cucas monas
A Spanish slang phrase used primarily in Spain, 'hacer cucas monas' literally translates as 'making pretty dolls' but it is used to mean 'wasting time' or 'doing nothing useful'. Examples Spanish: Deja de hacer cucas monas y ponte a trabajar. English: Stop wasting time and get to work.
hacer de tripas corazones
This phrase literally translates to 'make hearts out of guts.' It is used to indicate that one must gather courage or strength from within to face a difficult situation. Examples Spanish: Aunque no quería presentarme a la entrevista, tuve que hacer de tripas corazones y superar mi miedo. English: Even though I didn't want to […]