A Chilean slang phrase that means to be extremely exhausted or tired. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy andar raja. English: After working all day, I am exhausted.
andar rajado
The Spanish slang term 'andar rajado' is used to describe someone who is acting cowardly, scared, or running away from a situation. Examples Spanish: Juan siempre anda rajado cuando tiene que presentar en público. English: Juan is always scared when he has to present in public.
andar salado
To have bad luck, to be unlucky. Examples Spanish: Juan ha perdido su trabajo y su coche se ha averiado, realmente anda salado. English: Juan lost his job and his car broke down, he's really unlucky.
andar sapiando
A Colombian slang term which means to be nosy or to snoop around. It refers to someone who is always trying to find out about other people's business. Examples Spanish: Deja de andar sapiando lo que hago, ¡no es de tu incumbencia! English: Stop snooping around what I do, it's none of your business!
andar sin ni uno
To be totally broke or have no money at all Examples Spanish: No puedo ir al cine, ando sin ni uno. English: I can't go to the movies, I'm totally broke.
andar suelto de cuerpo
A colloquial phrase used to describe someone who has diarrhea or a stomach upset. Examples Spanish: No puedo salir hoy, ando suelto de cuerpo. English: I can't go out today, I have a stomach upset.
andar vendiendo
A phrase literally translated as 'going around selling', which is typically used to describe someone who is gossiping or spreading rumors. It's a metaphorical way to say that someone is 'selling' information about others. Examples Spanish: María siempre anda vendiendo chismes de los demás. English: Maria is always going around selling other people's gossip.
andarla vendiendo
A Spanish slang term that literally translates to 'walking it selling'. It is commonly used to indicate that someone is bragging or showing off excessively. Examples Spanish: No me gusta hablar con él, siempre anda vendiéndola con sus logros. English: I don't like talking to him, he's always showing off his achievements.
andarse a la punta del cerro
A Spanish idiom primarily used in Chile, 'andarse a la punta del cerro' translates to 'go to the tip of the hill'. It's a dismissive slang phrase used to tell someone to go away or leave you alone. Examples Spanish: No quiero hablar contigo, ¡ándate a la punta del cerro! English: I don't want to […]
ándate a la chucha
A colloquial phrase used mainly in Chile, which can be roughly translated as 'go away' or 'get lost'. It is often used when someone is annoyed or wants the other person to leave. Examples Spanish: ¡No me molestes más, ándate a la chucha! English: Don't bother me anymore, get lost!
ándate a la cresta
A Chilean slang phrase used to tell someone to go away or leave, often out of annoyance or anger. It is considered very informal and somewhat rude. Examples Spanish: '¡Andate a la cresta! No quiero verte más.' English: 'Go to hell! I don't want to see you anymore.'
ándate a la mierda
A vulgar slang term that translates roughly to 'go to hell' or 'get lost'. It is considered rude and offensive, expressing extreme irritation or anger towards someone. Examples Spanish: ¡Me has mentido por última vez, ándate a la mierda! English: You've lied to me for the last time, go to hell!
aniñado
A term used to describe someone who is childish or acts immaturely. Examples Spanish: No quiero salir con él, es demasiado aniñado para mi gusto. English: I don't want to date him, he's too immature for my liking.
anotarse un poroto
A phrase from Argentina which is used when someone gains a point or achieves something beneficial. It is often used in the context of romantic or competitive situations. Examples Spanish: Cuando le ofrecí un vaso de agua a la chica que me gusta, creo que me anoté un poroto. English: When I offered a glass […]
Antofapasta
Antofapasta is not a Spanish slang term. It's actually a misspelling of Antofagasta, which is a port city in northern Chile. Examples Spanish: Voy a visitar Antofagasta este fin de semana. English: I'm going to visit Antofagasta this weekend.
antojar
Antojar is a Spanish slang term which means to have a sudden craving or desire for something, often food. Examples Spanish: Me antoja un helado de chocolate con chispas de caramelo. English: I have a craving for a chocolate ice cream with caramel chips.
apagar el calefont
A Chilean slang term that literally translates to 'turn off the water heater'. It is often used to indicate the end of a social gathering or event, similar to the English phrase 'call it a night'. Examples Spanish: Ya es tarde, creo que es hora de apagar el calefont. English: It's already late, I think […]
apagar la tele
A phrase used to suggest someone to stop talking, especially when they are saying nonsense or something irrelevant. It's similar to the English slang 'turn off the noise'. Examples Spanish: Ya estás diciendo tonterías, mejor apaga la tele. English: You're talking nonsense, better turn off the TV.
apechugar
A Spanish slang term which means to face or deal with a difficult situation or challenge. Examples Spanish: No me gusta la situación, pero voy a apechugar y hacer lo que se tiene que hacer. English: I don't like the situation, but I'm going to face it and do what needs to be done.
aperkinado
A slang term used in some regions of Spain, particularly in Andalusia, to describe someone who is dressed in a fancy, extravagant, or overly formal way. It can be used both positively and negatively. Examples Spanish: Juan está muy aperkinado hoy, debe tener una cita importante. English: Juan is very dressed up today, he must […]
apernado
A term used in some Latin American countries, often in a colloquial context, to refer to someone who is deeply in love, infatuated or obsessed with someone. Examples Spanish: Juan está tan apernado con María que no puede dejar de pensar en ella. English: Juan is so infatuated with Maria that he can't stop thinking […]
aperrado
A Chilean slang term referring to someone who is brave, daring, or ready to face any challenge. Examples Spanish: No te preocupes por él, siempre está aperrado para enfrentarse a cualquier problema. English: Don't worry about him, he's always ready to face any problem.
aperrar
A Chilean slang term that means to endure a difficult situation, stick with it, or show resilience. Examples Spanish: Tienes que aperrar y seguir estudiando, aunque sea difícil. English: You have to stick with it and keep studying, even though it's difficult.
apiernado
A colloquial term used in some Latin American countries to refer to a person who is madly in love. It's often used to describe someone who is so smitten, they're practically at the feet of the person they're in love with. Examples Spanish: Desde que conoció a Maria, Juan está apiernado, no puede dejar de […]
apiñado
A term used to describe a crowded or packed place, or to describe being very close to others. Originates from the Spanish verb 'apiñar' meaning to crowd or to cram. Examples Spanish: El metro estaba tan apiñado que no podía moverme. English: The subway was so crowded that I couldn't move.
apitutado
A term used to indicate someone who has a high-ranking position or a job due to personal connections or favoritism, not necessarily because of their skills or qualifications. Examples Spanish: Juan consiguió el trabajo no por sus habilidades, sino porque está apitutado con el jefe. English: Juan got the job not because of his skills, […]
aplanador de calle
A term that is used to refer to a person who spends a lot of time on the streets. It can also refer to a person who is street-smart and savvy. Examples Spanish: Mi hermano es un aplanador de calle, siempre está fuera hasta tarde. English: My brother is a street-smart person, he's always out […]
aplicar pausa
A phrase used to suggest taking a break or stopping what one is doing. Literally translates to 'apply pause'. Examples Spanish: Estamos trabajando mucho, vamos a aplicar pausa y tomar un café. English: We are working a lot, let's take a break and have a coffee.
apollerado
A Spanish slang term used to refer to a person who is excessively attached, dependent or obsessed with their partner, to the point that they neglect their own life and interests. Examples Spanish: Juan está tan apollerado con su novia que ha dejado de salir con sus amigos. English: Juan is so obsessed with his […]
aponchada
A Mexican slang term used to describe a person who is lazy, sluggish, or lacking energy. It can also refer to someone who has gained weight. Examples Spanish: Después de las vacaciones, me siento muy aponchada porque comí demasiado y no hice ejercicio. English: After the holidays, I feel very sluggish because I ate too […]