• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Back-to-School Game Plan
    • Free Beginning-of-the-Year Kit for Teachers
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 284

hacerse la paja

A vulgar slang term that literally translates to 'make the straw', but is used colloquially to refer to the act of male masturbation. Examples Spanish: El adolescente estaba siempre encerrado en su habitación, haciéndose la paja. English: The teenager was always locked in his room, masturbating.

hacerse la pelicula

Hacerse la pelicula is a Spanish slang term that roughly translates to 'making a movie (in one's head)'. It's used to describe someone who is overthinking or imagining scenarios that haven't happened or are unlikely to happen. Examples Spanish: No te hagas la pelicula, ella solo fue amable, no significa que esté interesada en ti. […]

hacerse la rata

To skip school or work without permission or a valid reason. Examples Spanish: Mi hermano se hizo la rata y ahora está en problemas con nuestros padres. English: My brother played hooky and now he's in trouble with our parents.

hasta las bolas

An Argentine slang phrase that means 'extremely' or 'to the limit'. It can refer to being extremely busy, tired, or full. Examples Spanish: Estoy hasta las bolas con el trabajo esta semana. English: I'm up to my eyeballs in work this week.

hasta las manos

An Argentine slang phrase used to express that someone is extremely busy or overwhelmed with work, or deeply involved in a situation. It can also mean to be very in love or infatuated with someone. Examples Spanish: Estoy hasta las manos con el trabajo, no tengo tiempo para nada más. English: I'm up to my […]

hecho percha

A phrase used to describe someone extremely tired, worn out or exhausted. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy hecho percha. English: After working all day, I am completely exhausted.

hermano

Literally translates to 'brother' in English. In Spanish slang, it is often used between friends in a colloquial way to refer to each other as 'bro Examples Spanish: ¿Qué pasa, hermano? Hace tiempo que no te veo. English: What's up, bro? Long time no see.

hincha

A term used to refer to a passionate supporter or fan, particularly in the context of sports. Examples Spanish: Mi hermano es un hincha fervoroso del Real Madrid. English: My brother is a fervent fan of Real Madrid.

hinchabolas

A colloquial term used in Spain that refers to someone who is annoying or bothersome, literally translating to 'ball inflator'. Examples Spanish: ¡Deja de ser un hinchabolas y déjame trabajar en paz! English: Stop being a pain in the neck and let me work in peace!

hinchacocos

A term used to refer to someone who is annoying or bothersome. It's a playful insult typically used among friends or family. Examples Spanish: Deja de ser un hinchacocos y déjame leer en paz. English: Stop being a pain in the neck and let me read in peace.

hinchaguindas

A colloquial term used in some areas of Spain, primarily Madrid, to refer to young people who are flashy, showy, or ostentatious, often in a negative or derogatory way. Examples Spanish: No soporto a esos hinchaguindas que siempre están mostrando sus coches caros. English: I can't stand those show-offs who are always flaunting their expensive […]

hinchapelotas

A person who is annoying or bothersome, often to an extreme degree. It is considered a vulgar term. Examples Spanish: Juan es un verdadero hinchapelotas, siempre está molestando a todos con sus bromas pesadas. English: Juan is a real pain in the neck, he is always annoying everyone with his heavy jokes.

hinchar

In Spanish slang, 'hinchar' refers to the act of bothering, annoying, or pestering someone. It can also imply to 'root for' or 'support' in some contexts, mostly in South American Spanish Examples Spanish: 1) Deja de hinchar, estoy ocupado. 2) Voy a hinchar por mi equipo en el partido de fútbol. English: 1) Stop bothering […]

hincharse las pelotas

A Spanish slang phrase used to express annoyance, frustration, or boredom. The literal translation is 'to inflate the balls', but it is often used to say someone is fed up or had enough of something. Examples Spanish: ¡Me hinché las pelotas de esperar! English: I'm fed up with waiting!

hoy por hoy

At the present time, right now, nowadays. Examples Spanish: Hoy por hoy, la tecnología es una necesidad en nuestra vida diaria. English: Nowadays, technology is a necessity in our daily life.

huevos

In Spanish slang, 'huevos' literally translates to 'eggs', but it is often used to refer to 'testicles'. It can also be used metaphorically to express 'courage' or 'guts'. Examples Spanish: Tienes que tener huevos para enfrentarte a tus miedos. English: You have to have guts to face your fears.

humita

In Argentina and other South American countries, 'humita' is not a slang, but a traditional food made from corn, cheese, and other ingredients. However, in Chilean slang, 'humita' is used to refer to a small amount of money. Examples Spanish: No puedo ir al cine, solo tengo una humita. English: I can't go to the […]

imbancable

An Argentine slang term used to describe someone who is unbearable or intolerable. Examples Spanish: ¡No puedo creer que tenga que trabajar con él, es imbancable! English: I can't believe I have to work with him, he's unbearable!

importar un corno

A Spanish slang phrase used to express indifference or to say that something doesn't matter at all. The literal translation is 'to matter a horn', but it's equivalent to 'I don't give a damn' in English Examples Spanish: ¿Tu opinión? Me importa un corno. English: Your opinion? I don't give a damn.

importarle a uno un carajo

Used to express that someone doesn't care at all or give importance to something or someone. Examples Spanish: A Juan no le importa un carajo lo que piensen los demás de él. English: John doesn't give a damn about what others think of him.

indio

A derogatory term used in some Latin American countries to refer to indigenous people or anyone with indigenous features. It is considered offensive and disrespectful. Examples Spanish: No hables con él, es un indio. English: Don't talk to him, he is an 'indio'.

inútil como bocina en avion

This phrase is used to describe someone or something as completely useless. It literally translates as 'as useless as a horn on an airplane'. Examples Spanish: Este manual es inútil como bocina en avion, no nos ayuda en nada. English: This manual is as useless as a horn on an airplane, it doesn't help us […]

inútil como cenicero de moto

A phrase used to describe something or someone that is completely useless. The literal translation is 'as useless as a motorcycle ashtray'. Motorcycles don't have ashtrays, so the analogy emphasizes the pointlessness or uselessness of something. Examples Spanish: Este gadget que compré es inútil como cenicero de moto, no sirve para nada. English: This gadget […]

ir

In Spanish slang, 'ir' translates to 'to go' in English. It refers to the action of moving or traveling from one location to another. Examples Spanish: Voy a ir a la tienda para comprar algo de comer. English: I am going to go to the store to buy some food.

ir a los papeles

A Spanish slang phrase that literally translates to 'go to the papers'. It is often used to refer to the act of getting married, as it implies going through the legal paperwork necessary for marriage. Examples Spanish: Mi hermano y su novia finalmente decidieron ir a los papeles después de cinco años de noviazgo. English: […]

ir a los yuyos

An idiomatic expression used in some Spanish-speaking countries, especially in Uruguay, which means to go to the bathroom or toilet. Examples Spanish: Justo antes de salir de casa, mi mamá siempre me dice que vaya a los yuyos. English: Just before leaving home, my mom always tells me to go to the bathroom.

ir como piña

This phrase is used in Argentina and it means to go quickly or to rush. It can also mean to go directly to a place. Examples Spanish: Si queremos llegar a tiempo, tenemos que ir como piña. English: If we want to arrive on time, we have to rush.

irse al bombo

A Spanish slang term used to refer to the act of ruining something or failing miserably. It often refers to a situation or a plan that has gone completely wrong. Examples Spanish: Planeamos una sorpresa para su cumpleaños, pero se nos fue al bombo cuando se enteró antes de tiempo. English: We planned a surprise […]

irse al carajo

A Spanish slang term used to express frustration or anger, often translated as 'go to hell' or 'get lost'. It can also mean something going drastically wrong. Examples Spanish: ¡Si no te gusta cómo hago las cosas, puedes irte al carajo! English: If you don't like the way I do things, you can go to […]

irse de mambo

Irse de mambo is an Argentine slang phrase meaning to overreact or go overboard, often used when someone is exaggerating or overdoing something. Examples Spanish: Cuando su equipo perdió el partido, se fue de mambo con su reacción. English: When his team lost the game, he went overboard with his reaction.

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 282
  • Page 283
  • Page 284
  • Page 285
  • Page 286
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Argentina Spanish Street Slang Phrase MANDAR FRUTA
  • The Harshest Argentina Spanish Street Slang Insult: AALRPMQTRP
  • Argentina Spanish Lesson: How to Conjugate the Vos Form
  • Learning Argentina Spanish: ¿ME TENÉS?
  • SUBÍS: Learning Argentina Spanish for Going Up and Getting On

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.