• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Words » Page 76

falso

A slang term used to describe something or someone that is not genuine, fake, or dishonest. Examples Spanish: No puedes confiar en él, es muy falso. English: You can't trust him, he's very fake.

pintauñas

It is not a slang term, but a standard Spanish word which means 'nail polish'. Examples Spanish: Voy a comprar un nuevo pintauñas para la fiesta de esta noche. English: I'm going to buy a new nail polish for tonight's party.

hortera

A term used to describe something or someone considered tacky, tasteless, or flashy. Examples Spanish: Ese vestido con lentejuelas es muy hortera. English: That sequined dress is very tacky.

bochorno

A term used to describe an intense feeling of embarrassment or shame. It can also refer to hot and humid weather. Examples Spanish: 1) Me dio un bochorno cuando olvidé mis líneas en la obra de teatro. 2) El bochorno del verano en España puede ser realmente agobiante. English: 1) I felt a bochorno when […]

bufear, bufeo

A slang term primarily used in Spain, 'bufear' or 'bufeo' refers to the act of ignoring someone, avoiding contact or giving the cold shoulder. Examples Spanish: No entiendo por qué me está bufando, si no le he hecho nada. English: I don't understand why she is ignoring me, if I haven't done anything to her.

tiguere

In Dominican slang, 'tiguere' is used to describe a person who is cunning, street-smart, and often involved in tricky or shady activities. It can also be used for a person who is very active, restless, or aggressive. Examples Spanish: No confíes en ese hombre, es un tiguere. English: Don't trust that man, he's a cunning […]

ajumao

A term used in some Latin American countries to refer to a person who is drunk or intoxicated. Examples Spanish: Después de la fiesta, todos estaban ajumaos. English: After the party, everyone was drunk.

abur

An abbreviation of the word 'aburrido' that is used to express boredom or annoyance. It is mostly used by teenagers and young adults. Examples Spanish: ¡Abur! Este libro es muy tedioso. English: Boring! This book is very tedious.

toto

In some Spanish-speaking regions, 'toto' is a slang term often used to refer to female genitalia. It's considered vulgar and not appropriate for formal or polite conversation. Examples Spanish: Ese tipo es tan grosero, siempre hablando de toto en público. English: That guy is so rude, always talking about 'toto' in public.

perilla

In Spanish slang, 'perilla' refers to a goatee or a small beard concentrated around the mouth and chin, not including the cheeks. Examples Spanish: Mi amigo decidió dejarse crecer una perilla para cambiar su apariencia. English: My friend decided to grow a goatee to change his appearance.

zoquete

A derogatory term used in Spain to describe someone who is dull, stupid or not very bright. Examples Spanish: Deja de actuar como un zoquete y empieza a pensar con claridad. English: Stop acting like a blockhead and start thinking clearly.

no manches

An expression of disbelief or surprise, similar to 'No way' or 'You're kidding' in English. Can also be used to express annoyance. Examples Spanish: No manches, no puedo creer que ganaste la lotería. English: No way, I can't believe you won the lottery.

choborra

A colloquial term used to describe a person who is drunk or intoxicated. Examples Spanish: No quiero hablar con él, está muy choborra. English: I don't want to talk to him, he's very drunk.

alverjas

A colloquial term for peas in certain Latin American countries, especially in Colombia. Examples Spanish: Voy a cocinar un guiso de alverjas para la cena. English: I'm going to cook a pea stew for dinner.

manya!

A term primarily used in Peru which means 'understand' or 'get it'. It's often used to confirm someone's comprehension or agreement. Examples Spanish: ¿Manya lo que te digo? English: Do you understand what I'm telling you?

qué palta!

An expression used to convey a feeling of embarrassment or awkwardness. It's mostly used in Peru. Examples Spanish: ¡Qué palta! Olvidé mi billetera en casa. English: How embarrassing! I forgot my wallet at home.

ta mare

A shortened form of 'tu madre', which is equivalent to 'your mother'. In slang, it's often used as an insult or an expression of frustration, similar to 'damn it' in English. Examples Spanish: ¡Ta mare, se me olvidó el informe en casa! English: Damn it, I left the report at home!

a matar

A colloquial phrase used to express doing something intensely or to the maximum. It is similar to the English phrase 'to the max' or 'to the fullest'. Examples Spanish: Voy a disfrutar este fin de semana a matar. English: I'm going to enjoy this weekend to the max.

buceta

In Spanish, particularly in Spain, 'buceta' is not a slang term. However, it is a vulgar slang term in Portuguese, used to refer to the female genitalia. The use of this term is considered offensive and disrespectful. Examples Spanish: No es apropiado utilizar la palabra 'buceta' en una conversación formal. English: It is not appropriate […]

cachetero

In Latin American Spanish slang, 'cachetero' refers to a type of underwear, specifically a thong or a g-string. It is also used in some regions to refer to a person who lives off illicit activities, particularly theft. Examples Spanish: 1. Ella compró un cachetero rojo. 2. Ese hombre es un cachetero, siempre está robando. English: […]

cacorro

Slang term used in Colombia, especially in the Bogota area, to refer to a young man or boy. It can be used affectionally or pejoratively, depending on the context. Examples Spanish: Ese cacorro es mi hermano menor. English: That young man is my younger brother.

con todos los powers

This phrase is used to mean 'with all the strength' or 'with all the power'. It is typically used to encourage someone to give their all, or to describe someone or something as being very strong or powerful. Examples Spanish: Vamos a jugar al fútbol con todos los powers. English: We're going to play football […]

echar la leva

A Mexican slang term that means 'to flirt' or 'to try to win someone's affection'. Examples Spanish: Juan siempre está echando la leva con las chicas en la fiesta. English: Juan is always flirting with the girls at the party.

estar seco para

This slang phrase is used to express someone's lack of skill or aptitude for something. The direct translation is 'to be dry for', but in usage, it means 'to be bad at'. Examples Spanish: Estoy seco para el fútbol, nunca puedo hacer un gol. English: I'm bad at football, I can never score a goal.

panchita

A term of endearment or nickname often used for a woman named Francisca. It can also refer to a little or cute belly. Examples Spanish: 1. Panchita, ven aquí un momento. 2. Necesito hacer ejercicio, me está creciendo una panchita. English: 1. Panchita, come here for a moment. 2. I need to exercise, I'm getting […]

papelote

In Spanish slang, 'papelote' usually refers to a difficult situation or a problem. Examples Spanish: Estoy en un papelote porque perdí la cartera con todo el dinero. English: I'm in a pickle because I lost the wallet with all the money.

pulento

A Chilean slang term used to describe something that is cool, awesome, or excellent. Examples Spanish: ¡Esa fiesta estuvo pulento! English: That party was awesome!

pulmones virgenes

A slang phrase that literally translates to 'virgin lungs'. It is used to describe someone who has never smoked before. Examples Spanish: No puedo creer que nunca hayas fumado, ¡tienes pulmones virgenes! English: I can't believe you've never smoked, you have virgin lungs!

pun

Una expresión ingeniosa que utiliza palabras que tienen más de un significado o que se parecen en sonido pero difieren en significado, generalmente con efectos humorísticos. Examples Spanish: Mi profesor de español siempre nos hace reír con sus juegos de palabras. English: My Spanish teacher always makes us laugh with his puns.

puñete

A colloquial term that varies by region, often used in Puerto Rico as a mild insult or friendly teasing, similar to 'jerk' or 'dummy'. Can also refer to a manual activity. In some regions, it may have vulgar connotations. Examples Spanish: ¡No seas puñete! Deja de tomar mi comida sin preguntar. English: Don't be a […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 74
  • Page 75
  • Page 76
  • Page 77
  • Page 78
  • Interim pages omitted …
  • Page 305
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 10 Additional Dirty Spanish Words and Phrases from Colombia
  • The Most Versatile Word in Colombian Spanish: VAINA
  • 10 Vulgar Spanish Slang Words and Phrases from Colombia: Infographic
  • CHONTADURO and SALMUERA: Colombia Spanish Words
  • 6 Inverse Colombia Spanish Slang Words

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.