• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Chile Spanish Slang » Page 58

Chilean Spanish

Chilean SpanishChilean Spanish has a great deal of distinctive slang and vocabulary. Some examples of distinctive Chilean slang include gallo/a (guy/gal), fome (boring), pololear (to go out as girlfriend/boyfriend), pelambre (gossip), poto (buttocks), quiltro (mutt) and chomba (knitted sweater). In addition, several words in Chilean Spanish are borrowed from neighboring Amerindian languages.

In Chile, there are few differences between the Spanish spoken in the Northern, Central and Southern areas of the country, although there are notable differences in zones like Aysén, Magallanes, (in the border with Argentina) Chiloé, or Arica (especially in their accent).

The verbal voseo combined with the pronoun tú -for example: tú sabís, tú tenís, tú hablái, tú vivís, etc.- is the kind of voseo is the predominant form used in the spoken language. - Source: Wikipedia

Here are all our articles about Chilean Spanish slang, language, dictionaries, expressions, culture, and other general topics:

colación

In Spanish slang, 'colación' refers to a small meal or snack that is usually eaten between main meals. It can also mean a topic or subject that is brought up in conversation. Examples Spanish: 1. Mi madre siempre empaca una colación de frutas para mi escuela. 2. El tema de la educación es una colación […]

colaless

A term used in some Latin American countries, especially in Chile, to refer to a type of women's underwear, similar to a thong or g-string. Examples Spanish: Ella compró una colaless para la fiesta de esta noche. English: She bought a thong for tonight's party.

colgar

In Spanish slang, 'colgar' is often used to mean 'to be left hanging', or 'to forget something'. It can also mean 'to be obsessed with something' when used in certain contexts. Examples Spanish: 1) Siempre me cuelgo con las llaves del coche. 2) Estoy colgado de esta serie de televisión. English: 1) I always forget […]

coliguacho

A Chilean slang term used to refer to a person who is drunk or intoxicated. Examples Spanish: Mi amigo estaba tan coliguacho anoche que no podía ni caminar. English: My friend was so drunk last night that he couldn't even walk.

colleras

In Spanish slang, 'colleras' refers to a pair or couple of things or people. It is often used to mention two people who are always together or things that come in pairs. Examples Spanish: Juan y Pedro son como colleras, siempre están juntos. English: Juan and Pedro are like a pair, they are always together.

columpiar

In Spanish slang, 'columpiar' is often used to mean 'to deceive' or 'to fool someone'. It is a metaphor derived from the action of swinging something back and forth, much like a swing (columpio), implying that you are playing with someone's expectations or perceptions. Examples Spanish: No te dejes columpiar por las mentiras de esa […]

combo en la guata

This Chilean slang phrase literally translates to 'punch in the stomach'. It is used to describe a sudden, unexpected negative situation or bad news that emotionally impacts someone as if they were physically hit. Examples Spanish: Cuando me dijo que estaba saliendo con mi ex, fue como un combo en la guata. English: When she […]

comer delante de los pobres

A Spanish phrase which literally translates to 'eating in front of the poor'. It is used to describe the act of showing off or flaunting your wealth or success in front of those who have less. Examples Spanish: No deberías comprar un auto de lujo solo para comer delante de los pobres. English: You shouldn't […]

comerse a alguien

This phrase is a colloquial way to say that someone is kissing or having an intense romantic encounter with another person. In a broader sense, it can also mean to overcome or outperform someone in a competition or argument. Examples Spanish: Se comió a su novia a besos cuando la vio después de tanto tiempo. […]

como avión

A slang phrase used to describe someone or something moving very fast or quickly. It literally translates to 'like an airplane'. Examples Spanish: Corrí como avión para no llegar tarde a la reunión. English: I ran like an airplane so as not to be late for the meeting.

como el hoyo

An expression used to describe something in very bad condition or of poor quality, or to express feeling very bad, physically or emotionally. Examples Spanish: El servicio en ese restaurante era como el hoyo. English: The service at that restaurant was awful.

como el loly

This Chilean slang term is used to describe someone who is being ignored or overlooked. It's derived from the popular Chilean candy 'Loly', which is often overlooked or ignored because it's so common. Examples Spanish: Pedro siempre está como el loly, nadie lo toma en cuenta en las reuniones. English: Pedro is always like the […]

Como está el dragón?

This phrase is not common Spanish slang. If directly translated, it would mean 'How's the dragon?'. However, it does not have a recognized slang meaning in the Spanish language and may be a phrase specific to a certain group or region. Examples Spanish: Como está el dragón? – esta frase no es comúnmente utilizada en […]

como la mona

This phrase is used to describe someone being very drunk or intoxicated. The full phrase is 'estar como la mona' which literally translates to 'being like a monkey', but it's used colloquially to mean 'being wasted or very drunk'. Examples Spanish: Después de la fiesta, Juan estaba como la mona. English: After the party, Juan […]

como la zorra

In Chilean slang, 'como la zorra' is often used to describe something that is in a bad state or condition, or a situation that went very poorly. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa quedó como la zorra. English: After the party, the house was a total mess.

como las huevas

A colloquial term used to express that something is of poor quality or done badly. Examples Spanish: Este restaurante es como las huevas, la comida no tiene sabor. English: This restaurant is terrible, the food has no flavor.

como piojo

It is a colloquial phrase used in certain regions of Latin America, especially in Mexico, to refer to someone who is always present or everywhere, similar to a louse (piojo). Examples Spanish: Juan está en todas partes, como piojo. English: Juan is everywhere, like a louse.

Como te lo explico?

A phrase used when something is hard to explain, or when you want to emphasize the difficulty of explaining something. Literally translated as 'How do I explain it to you?' Examples Spanish: '¡Es tan complejo este tema! ¿Como te lo explico?' English: 'This topic is so complex! How do I explain it to you?'

como visita de doctor

A phrase used to describe a visit or stay that is exceptionally short, like a doctor's visit typically is. Examples Spanish: Juan solo se quedó un rato, vino como visita de doctor. English: Juan only stayed for a little while, he came like a doctor's visit.

completo

In Chilean slang, 'completo' is a term used to refer to a hot dog with all the toppings. The term can also refer to anything that is full or complete in general. Examples Spanish: Voy a comer un completo con mayonesa, ketchup y mostaza. English: I'm going to eat a hot dog with mayonnaise, ketchup, […]

componer la caña

This phrase is used in Spain and it means to fix or solve a problem, usually referring to a complicated situation. Examples Spanish: Tengo un lío con los informes de este mes, necesito que alguien me ayude a componer la caña. English: I have a mess with this month's reports, I need someone to help […]

comprar terreno

A Spanish slang phrase that literally translates to 'buy land', but it's used metaphorically to mean 'falling in love' or 'getting serious about someone'. It's often used when someone is becoming significantly invested in a romantic relationship. Examples Spanish: Juan está comprando terreno con Maria, ya no sale con sus amigos. English: Juan is falling […]

computín

A term used in Mexico that refers to a person who is considered intelligent, especially in areas related to technology or computers. Examples Spanish: Mi hermano es un computín, siempre está resolviendo problemas con la computadora. English: My brother is a 'computín', he is always solving problems with the computer.

comunacho

A derogatory term used to refer to someone who is common, ordinary, or lacks uniqueness or individuality. Examples Spanish: No quiero ser un comunacho, quiero destacar y ser diferente. English: I don't want to be a 'comunacho', I want to stand out and be different.

con el poto a dos manos

A Chilean expression which literally translates to 'with the butt in two hands'. It is used to refer to a situation where a person is extremely busy, overwhelmed, or in trouble. Examples Spanish: Estoy con el poto a dos manos en el trabajo, tengo demasiadas cosas que hacer. English: I'm up to my neck at […]

con la alita quebrada

An idiomatic expression used to describe someone who is feeling sad, depressed, or heartbroken. Literally translates to 'with a broken wing'. Examples Spanish: Después de la ruptura, él estaba con la alita quebrada. English: After the breakup, he was feeling down in the dumps (or had a broken wing).

con los indios

A Spanish slang phrase which literally translates to 'with the Indians.' It is commonly used to imply being in a difficult or complicated situation or being in a wild or chaotic place. Examples Spanish: Desde que se mudó a esa ciudad ruidosa y desorganizada, siempre dice que se siente como si estuviera 'con los indios'. […]

con tutti

A Spanish slang phrase from Argentina meaning 'with everything', usually used to express that something is complete or has all its features. Examples Spanish: Voy a pedir una pizza con tutti. English: I'm going to order a pizza with everything.

conchatumadre

A highly offensive term in many Spanish-speaking countries. It is used as an insult and can be translated as 'your mother's shell' but its meaning is more akin to 'motherf****r'. Examples Spanish: ¡Cállate, conchatumadre! English: Shut up, motherf****r!

conchazo

In Spanish slang, 'conchazo' is typically used in Spain and refers to a very strong, usually unexpected, blow or hit. Can also refer to a sudden and heavy fall. Examples Spanish: Me di un conchazo en la cabeza contra la puerta que todavía me duele. English: I gave myself such a hard blow on the […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 56
  • Page 57
  • Page 58
  • Page 59
  • Page 60
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • The Illustrated Chile Spanish Guide to Breads
  • HUEVEAR: The Most Important Chile Spanish Slang Word
  • 6 Pronunciation Tips to Speak Chilean Spanish
  • 6 Grammar Hints to Speak Chilean Spanish
  • CAGAR: The Second Most Important Chile Spanish Slang Word

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.