A Mexican slang phrase used to describe a terrible or difficult situation, a place that is very far away, or a state of extreme tiredness or annoyance. Examples Spanish: Después de trabajar toda la noche, estoy de la chingada. English: After working all night, I'm extremely tired.
estar de la retostada
A slang term used in Mexico, 'estar de la retostada' is used to express being in a difficult or complicated situation or in a bad mood. Examples Spanish: Perdí mi trabajo y mi carro se descompuso. Estoy de la retostada. English: I lost my job and my car broke down. I'm in a really tough […]
feria
In Spanish slang, 'feria' is often used to refer to money. Examples Spanish: Necesito ganar más feria para comprar un coche nuevo. English: I need to earn more money to buy a new car.
fichera
A term used in Mexico which refers to a woman who is paid to keep men company at bars or nightclubs, encouraging them to buy drinks. Examples Spanish: Las ficheras del club nocturno siempre están rodeadas de hombres. English: The 'ficheras' at the nightclub are always surrounded by men.
flamas
A slang term used in Spain, 'flamas' is used to describe something that is cool, great, or excellent. Examples Spanish: ¡Esa película estuvo flamas! English: That movie was awesome!
freski
A slang term primarily used in Spain to refer to someone who is 'cool' or 'trendy'. It can also refer to something that is 'fresh' or 'new'. Examples Spanish: Ese chico es muy freski, siempre está a la última moda. English: That guy is very cool, he is always in the latest fashion.
frotar
Frotar is not a slang term. It's a standard Spanish word that means to 'rub' or 'scrub'. It's typically used in the context of cleaning or physical contact. Examples Spanish: Voy a frotar el suelo hasta que esté limpio. English: I'm going to scrub the floor until it's clean.
gacho
A Mexican slang term that can mean 'bad', 'ugly', 'unfair', or 'unpleasant'. It is often used to describe a situation or a thing. Examples Spanish: El clima está muy gacho hoy, mejor me quedo en casa. English: The weather is very bad today, I better stay at home.
ganoso
A person who is eager, excited, or very enthusiastic about something. It can also describe someone who is lustful. Examples Spanish: Juan es muy ganoso cuando se trata de aprender algo nuevo. English: Juan is very eager when it comes to learning something new.
garnacha
In Mexican Spanish slang, 'garnacha' refers to cheap and usually unhealthy street food or junk food. Examples Spanish: Vamos a cenar unas garnachas en el puesto de la esquina. English: Let's have some garnachas for dinner at the stall on the corner.
gata
In Spanish slang, 'gata' is often used to refer to a woman or girl. In some regions, it is used in a derogatory way to refer to a woman who is considered promiscuous or superficial. However, the context can vary widely depending on the country or region. Examples Spanish: Esa gata siempre está buscando atención. […]
goya
Cheer or chant for the UNAM's (National Autonomous University of Mexico) football team, Pumas. It is also used as a general expression of enthusiasm or support, mostly in Mexico City. Examples Spanish: ¡Goya, Goya, Cachun, Cachun, Ra, Ra! ¡Cachun, Cachun, Ra, Ra! ¡Goya! ¡Universidad!. English: Goya, Goya, Cachun, Cachun, Ra, Ra! Cachun, Cachun, Ra, Ra! […]
gringo
A term used in Latin America and Spain to refer to foreigners, especially from the United States or other English-speaking countries. Examples Spanish: El gringo nuevo en la ciudad está tratando de aprender español. English: The new 'gringo' in town is trying to learn Spanish.
grueso
In Spanish slang, 'grueso' typically refers to something that is 'cool' or 'awesome'. It is often used to describe a situation, object, or person that is impressive or exciting. Examples Spanish: ¡Ese concierto estuvo grueso! English: That concert was awesome!
guaguarear
A Cuban slang term that means to cry or complain loudly and excessively, often in an annoying or dramatic way. Examples Spanish: Deja de guaguarear por esa chica, ella no vale la pena. English: Stop crying over that girl, she's not worth it.
guagüis
A term of endearment used primarily in Chile, similar to 'baby' or 'sweetie' in English. Examples Spanish: ¡Hola, guagüis! ¿Cómo estuvo tu día? English: Hello, sweetie! How was your day?
guajolotero
A Mexican slang term often used to refer to someone who sells turkeys. It can also be used in a derogatory manner to describe someone who is clumsy or awkward. Examples Spanish: Mi tío es un guajolotero, siempre está tropezando con todo. English: My uncle is such a guajolotero, he is always tripping over everything.
guamazo
A strong blow or hit, usually unexpected. Examples Spanish: Me di un guamazo en la cabeza con la puerta. English: I hit my head hard on the door.
guarura
In Mexican slang, 'guarura' refers to a bodyguard or a security person. Examples Spanish: El cantante famoso siempre anda con sus guaruras para protegerse de los fans locos. English: The famous singer always goes around with his bodyguards to protect himself from crazy fans.
güeba
A Mexican slang term that refers to a person, usually used in a friendly or informal way. It could be equivalent to 'dude' or 'mate'. It is derived from the word 'huevo' (egg) but is used in a completely different context. Examples Spanish: ¿Qué onda güeba? ¿Cómo has estado? English: What's up dude? How have […]
güebón
A colloquial term used in certain Latin American countries, often used to refer to someone as a 'fool' or 'idiot'. It can be used in both a derogatory and friendly manner, depending on the context. Examples Spanish: No seas güebón, eso no es verdad. English: Don't be a fool, that's not true.
güero
A Mexican Spanish slang term often used to refer to individuals with fair skin or light-colored hair. It can be used both in a friendly and derogatory way, depending on context. Examples Spanish: ¡Hola, güero! ¿Cómo estás? English: Hello, blondie! How are you?
güey
A Mexican slang term that is used to refer to a person in a colloquial way, equivalent to 'dude' or 'mate' in English. It can be used both in a friendly and pejorative context. Examples Spanish: ¿Qué onda, güey? ¿Cómo estás? English: What's up, dude? How are you?
gumaro
A term used in Mexico that refers to a person who is naive or easily fooled. Examples Spanish: No seas tan gumaro, no todo lo que te dicen es cierto. English: Don't be so gullible, not everything they tell you is true.
hacerse pato
To pretend not to understand or to avoid responsibility. It literally translates to 'become a duck', a phrase used when someone is trying to dodge a situation or responsibility. Examples Spanish: No te hagas pato y paga la cuenta que te toca. English: Don't play dumb and pay the bill that is your responsibility.
harto
In Spanish slang, 'harto' is commonly used in certain regions to indicate 'a lot' or 'too much'. It is often used to describe an excess of something. Examples Spanish: Estoy harto de comer tanta pasta todos los días. English: I am fed up with eating so much pasta every day.
hierba
In Spanish slang, 'hierba' often refers to marijuana or cannabis. Examples Spanish: Mi vecino cultiva hierba en su jardín trasero. English: My neighbor grows weed in his backyard.
hijazo
A term of endearment or affection, most commonly used between close friends or family members. It is derived from the word 'hijo' (son), with the 'azo' suffix adding emphasis, roughly translating to 'my dear son' or 'great son'. Examples Spanish: ¡Hijazo, hacía tiempo que no te veía! English: My dear son, it's been a while […]
hocico
In Spanish slang, 'hocico' is typically used to refer to someone's mouth, particularly in a derogatory or informal way. It originally means snout or muzzle in English. Examples Spanish: ¡Cierra el hocico! No quieres meterte en problemas. English: Shut your mouth! You don't want to get in trouble.
hommie
An informal term used to refer to a close friend or companion. It is derived from the English slang 'homie'. Examples Spanish: ¿Qué onda, hommie? Hace tiempo que no te veo. English: What's up, hommie? I haven't seen you in a long time.