A phrase often used to tell someone to stop doing something, or not to continue. It translates to 'don't stop anymore' or 'don't continue anymore'. Examples Spanish: No pare más, ya has hecho suficiente trabajo por hoy. English: Don't continue anymore, you've done enough work for today.
no pegar ni una
A Spanish slang phrase used when someone cannot do anything right or always makes mistakes. Examples Spanish: Estoy tan cansado que no pego ni una en el trabajo hoy. English: I'm so tired that I can't do anything right at work today.
no perderle ni pie ni pisá
A Spanish slang phrase used to indicate that someone is keeping a close eye on something or someone, not missing any details. Examples Spanish: Estoy tan preocupado por este proyecto que no le pierdo ni pie ni pisá. English: I am so worried about this project that I am keeping a close eye on it, […]
no quedarse alli
A phrase used to express the idea of not just standing by or not remaining inactive, but taking action in a situation. Examples Spanish: No te quedes allí, ven y ayuda con la mudanza. English: Don't just stand there, come and help with the move.
no quedarse sin bueyes para arar
This Spanish slang phrase is used to mean 'not running out of resources or alternatives'. It's a colloquial way to express the idea of always having a backup plan or other options to rely on. Examples Spanish: Aunque su negocio principal no está yendo bien, no se queda sin bueyes para arar porque tiene varias […]
no querer cuentas con nadie
To not want to deal with anyone, to want to be left alone or not want to have any kind of relationship or interaction with others. Examples Spanish: Estoy tan enfadado que no quiero cuentas con nadie. English: I'm so angry that I don't want to deal with anyone.
no rendir promedio
A phrase used to denote not meeting the average or not living up to expectations, usually in an academic context. Examples Spanish: Juan no rindió promedio este semestre, sus notas fueron muy bajas. English: Juan didn't meet the average this semester, his grades were very low.
no saber un divino
To not know anything about a specific topic or subject. Examples Spanish: Cuando se trata de física cuántica, no sé un divino. English: When it comes to quantum physics, I don't know a thing.
no se va a quedar dado
A phrase used to indicate that a situation or affair won't be left unresolved or unanswered. It suggests that some action will be taken. Examples Spanish: No te preocupes, esto no se va a quedar dado. Vamos a encontrar una solución. English: Don't worry, this won't be left unresolved. We will find a solution.
no ser cáscara de coco
This Spanish slang phrase is used to express that something is not difficult or complex, it's rather easy to understand or do. Examples Spanish: No te preocupes, este examen no es cáscara de coco, puedes hacerlo sin problema. English: Don't worry, this exam is not a hard nut to crack, you can do it without […]
no te pegues
A phrase used to tell someone not to get too close, physically or metaphorically. It can also be used to tell someone not to bother or annoy. Examples Spanish: ¡No te pegues tanto, necesito espacio para moverme! English: Don't get so close, I need space to move!
no te salva ni el médico chino
Used to express that a situation is so bad or complicated that not even the best expert could solve it. The 'Chinese doctor' is a figure of speech referring to an expert or someone highly skilled. Examples Spanish: Este problema es tan complicado que no te salva ni el médico chino. English: This problem is […]
no te vistas que no vas
A phrase used to indicate someone shouldn't get their hopes up because something they are anticipating is not going to happen. Examples Spanish: Juan, no te vistas que no vas a la fiesta esta noche. English: Juan, don't get ready because you're not going to the party tonight.
no tener dos dedos de frente
To describe someone as not very smart or lacking common sense Examples Spanish: No puedo creer que olvidó apagar el horno otra vez, realmente no tiene dos dedos de frente. English: I can't believe he forgot to turn off the oven again, he really doesn't have two fingers of forehead.
no tener guasa
To not be funny or to lack humor, often used when someone doesn't find something amusing or a joke falls flat. Examples Spanish: El chiste que contó Juan no tiene guasa, no hizo reír a nadie. English: The joke that Juan told lacks humor, it didn't make anyone laugh.
no tener pasta para eso
Not having enough money for something Examples Spanish: Quisiera ir de vacaciones a Hawaii, pero no tengo pasta para eso. English: I would like to go on vacation to Hawaii, but I don't have the money for that.
no tener pelos en la lengua
To be straightforward or speak without holding back, literally meaning 'not having hairs on the tongue' Examples Spanish: El profesor no tiene pelos en la lengua; siempre nos dice exactamente lo que piensa. English: The teacher doesn't have hairs on his tongue; he always tells us exactly what he thinks.
no tener pepitas en la lengua
To speak one's mind openly and honestly, without holding back or sugarcoating anything Examples Spanish: Mi abuela no tiene pepitas en la lengua, siempre dice lo que piensa English: My grandmother doesn't hold back, she always says what she thinks
novelear
A slang term used in some Spanish-speaking countries, especially in Mexico, that refers to the act of watching a telenovela or soap opera obsessively. Examples Spanish: No puedo salir hoy, voy a novelear todo el día. English: I can't go out today, I'm going to binge-watch soap operas all day.
nuestro pan de cada día
This phrase literally translates to 'our daily bread'. However, in slang context, it's used to describe something that happens very frequently or every day. Examples Spanish: 'Las interrupciones son nuestro pan de cada día en la oficina.' English: 'Interruptions are our daily bread in the office.' or more naturally, 'Interruptions are an everyday occurrence in […]
o te peinas o te haces rolos
A Spanish saying used to express the idea that a person must make a decision, and they cannot have it both ways. It literally translates to 'either you comb your hair, or you curl it'. Examples Spanish: O te peinas o te haces rolos, no puedes estar en dos sitios a la vez. English: Either […]
ojo de buen cubero
An estimation made by eye or by guessing, not using exact measures or calculations. Examples Spanish: Calculó el tamaño del sofá ojo de buen cubero, sin usar una cinta métrica. English: He estimated the size of the sofa by eye, without using a tape measure.
oler a puta
A derogatory and vulgar phrase literally translating to 'smells like a whore.', often used to describe an unpleasant or strong smell. Examples Spanish: Este lugar oler a puta, necesitamos limpiarlo inmediatamente. English: This place smells like a whore, we need to clean it immediately.
olla de grillos
A Spanish slang term that refers to a chaotic situation, disorder or a place where everyone talks at the same time. Examples Spanish: Cuando todos empezaron a discutir al mismo tiempo, la reunión se convirtió en una olla de grillos. English: When everyone started arguing at the same time, the meeting turned into a madhouse.
olvidarse de los peces de color
A Spanish slang phrase that means 'to forget something quickly'. It originates from the belief that goldfish have very short memories, hence the phrase 'forget about the goldfish', implying that someone has forgotten something as quickly as a goldfish would. Examples Spanish: Juan siempre se olvida de los peces de color, no recordaba que hoy […]
otros veinte pesos
This phrase is not a slang term but a literal one, meaning 'another twenty pesos'. However, in some colloquial contexts, it can be used metaphorically to refer to something additional or unexpected that one has to deal with or pay for. Examples Spanish: Después de pagar la multa, el inspector me dijo que debía otros […]
paja mental
A term used to describe overthinking or having excessive thoughts about something that might not be important or realistic. It can also refer to indulging in fantasies or daydreams. Examples Spanish: Deja de hacer paja mental y empieza a hacer algo productivo. English: Stop overthinking and start doing something productive.
pajitas que le caen a la leche
This phrase is usually used to refer to small, insignificant or unimportant things that happen in life. It is often used to dismiss minor problems or inconveniences. Examples Spanish: No te preocupes por las pajitas que le caen a la leche, solo enfócate en lo importante. English: Don't worry about the little things that fall […]
palo limpio
A Dominican slang term that means winning without any help or interference. It's often used in sports or games to denote a clean or fair win. Examples Spanish: Ganamos el partido de béisbol a palo limpio, sin trampas ni ayuda de ningún tipo. English: We won the baseball game fair and square, without any cheating […]
para allí para abajo
This phrase literally translates to 'over there, downwards' and is used to refer to a place located far away or somewhere not specifically defined. Examples Spanish: Vivo para allí para abajo, cerca del río. English: I live over there, downwards, near the river.