• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Speaking Latino

Teach and Learn Real World Spanish

  • Spanish Teachers
    • Spanish Curriculum
    • Free Lesson Plans
    • Free List of Spanish Songs
    • Free Cultural Calendar
    • Free Spanish Sayings Printables
    • Class Guides for Teachers
    • Scaffolded Activities Set
    • Teaching Spanish
    • Professional Development
    • Spanish Worksheets for Kids
  • Spanish Slang
    • Slang Dictionaries
    • Word Comparisons
    • Spanish Slang by Country
      • Argentina
      • Bolivia
      • Chile
      • Colombia
      • Costa Rica
      • Cuba
      • Dominican Republic
      • Ecuador
      • El Salvador
      • Guatemala
      • Honduras
      • Mexico
      • Nicaragua
      • Peru
      • Puerto Rico
      • Spain
      • Venezuela
  • Blog
  • Log In
  • Join Now
Home » Venezuela Spanish Slang Expressions » Page 4

de a toque

A Spanish slang phrase meaning 'right away', 'immediately' or 'in no time'. It is often used to emphasize the immediacy of an action. Examples Spanish: Voy a terminar este trabajo de a toque. English: I'm going to finish this job right away.

de chiripa

By chance or by a stroke of luck, often used to describe a fortunate outcome that happened unexpectedly or without much effort. Examples Spanish: Gané el juego de billar de chiripa, no soy muy bueno en realidad. English: I won the pool game by a fluke, I'm not really that good.

de pinga

A Cuban slang term that can have both positive and negative connotations based on context. It can be used to express something extraordinary, either good or bad or to refer to something difficult or problematic. Examples Spanish: Este juego es de pinga, no puedo pasar este nivel. English: This game is insanely hard, I can't […]

dejar los pelos

The phrase 'dejar los pelos' is Spanish slang that literally translates to 'leave the hairs'. It is often used to express the idea of getting scared or being surprised to such an extent that it leaves you in shock. Examples Spanish: Cuando vi el precio de esa computadora, casi me dejo los pelos. English: When […]

dale que no viene carro

A phrase used to encourage someone to go ahead with something, because there is no one watching or it's a good time to do it. Literally translates to 'go ahead, no car is coming'. Examples Spanish: Vamos a pintar el graffiti en la pared ahora, dale que no viene carro. English: Let's paint the graffiti […]

dar la cola

A Venezuelan and Colombian slang term which means 'to give a ride' or 'offer transportation'. Examples Spanish: ¿Me puedes dar la cola hasta el centro comercial? English: Can you give me a ride to the mall?

cuidado lo carotean por ahí

A warning phrase used to tell someone to be careful because they might be overcharged or scammed. This slang is common in some Latin American countries. Examples Spanish: No muestres tanto dinero en el mercado, cuidado lo carotean por ahí. English: Don't show so much money at the market, be careful, they could overcharge you […]

coño de madre

A strong swear phrase often used to express surprise, frustration, or anger. It's considered vulgar and offensive. The literal translation is 'mother's pussy', but it is not used in a literal sense. Examples Spanish: ¡Coño de madre! Olvidé las llaves en casa. English: Damn it! I left the keys at home.

cortar la nota

A Spanish slang term used to express the action of interrupting someone or something, or to stop a situation from continuing. It is generally used in informal contexts. Examples Spanish: No me gustó cómo Juan cortó la nota en la fiesta, estaba disfrutando de la música. English: I didn't like how Juan killed the vibe […]

con todo

The phrase 'con todo' translates directly to 'with everything' in English. In slang usage, it is often used to express doing something to the maximum or with full effort. Examples Spanish: Vamos a hacer esto con todo, no podemos rendirnos ahora. English: Let's do this with everything we've got, we can't give up now.

concha de mango

The term 'concha de mango' is not a common Spanish slang. The literal translation is 'mango shell', however, it does not have a specific slang meaning in Spanish. It may be used in specific regional contexts, but it is not widespread or universally understood. Examples Spanish: No hay un ejemplo concreto para 'concha de mango' […]

coger el ruta

A Spanish slang term which translates to 'taking the route'. It is commonly used to indicate the act of choosing a particular path or making a decision. Examples Spanish: Después de mucho pensar, finalmente decidió coger el ruta de convertirse en un artista. English: After much thought, he finally decided to take the route of […]

comer finta

A phrase used in some Latin American countries, especially in Mexico, which means to be fooled, deceived or tricked. Examples Spanish: No te dejes comer finta por su dulce voz, él no es tan inocente como parece. English: Don't let yourself be fooled by his sweet voice, he's not as innocent as he seems.

chupi chupi

A Cuban slang term often used to refer to reggaeton music that is sexually explicit or to sexual behavior that is frivolous or casual. Examples Spanish: Esa canción es muy chupi chupi, no es apropiada para niños. English: That song is very chupi chupi, it's not appropriate for children.

chichón de piso

A Mexican slang term, 'chichón de piso' literally translates to 'floor bump'. It is used to refer to someone who is clumsy, always tripping or falling down. Examples Spanish: Siempre te estás cayendo, eres un chichón de piso. English: You're always falling, you're a 'floor bump'.

chino or china

In some Spanish-speaking countries like Spain, 'chino' or 'china' is colloquially used to refer to a small convenience store or corner shop. However, it is important to note that this term can also be used in a derogatory way to refer to individuals of Asian descent in other regions. Examples Spanish: Voy a comprar leche […]

cerro prendío

A term used in Dominican Republic slang that refers to a situation that is quickly escalating or getting out of control. It can also refer to a chaotic or intense situation. Examples Spanish: Cuando empezaron a discutir en la fiesta, supe que se iba a convertir en un cerro prendío. English: When they started arguing […]

cédula (de identidad)

A colloquial term for an identification card in various Latin American countries. It is a legal document that includes personal data, such as name, birth date, and nationality. Examples Spanish: Necesito renovar mi cédula de identidad porque ya está vencida. English: I need to renew my identity card because it has already expired.

cara amarrada

A term used to describe someone who is often grumpy or in a bad mood. Examples Spanish: No hables con Juan, siempre tiene cara amarrada. English: Don't talk to Juan, he always has a sulky face.

carne con papa

A Cuban dish of braised beef and potatoes. The term is also commonly used in a metaphorical sense to refer to an easy task or something simple. Examples Spanish: Esta tarea es carne con papa, la terminaré en un rato. English: This task is like meat and potatoes, I'll finish it in a while.

calentar la oreja

A Spanish slang term that literally translates to 'heat the ear'. It is often used to refer to the act of talking too much, especially in a bothersome or nagging manner. Examples Spanish: Deja de calentar la oreja con ese tema, ya lo hemos discutido bastante. English: Stop heating the ear with that topic, we […]

caer como una patada en las bolas

A Spanish phrase used to express extreme dislike or annoyance towards someone or something. Literally translates to 'fall like a kick in the balls'. Examples Spanish: Tu ex novio me cae como una patada en las bolas. English: Your ex-boyfriend is as annoying as a kick in the balls.

caer mal

To dislike someone or to have a negative feeling towards someone. Examples Spanish: Me cae mal esa persona, siempre está mintiendo. English: I dislike that person, they are always lying.

caerse a palos

To fight or argue violently, often referring to a physical altercation. Examples Spanish: Los dos hombres empezaron a discutir y terminaron cayéndose a palos. English: The two men started arguing and ended up fighting each other.

cagado de zamuro

A Venezuelan slang term used to describe someone who is extremely unlucky or someone who is always in unfortunate situations. Examples Spanish: Ese Juan es un cagado de zamuro, siempre le pasa algo malo. English: That Juan is such an unlucky person, something bad always happens to him.

cabello chicha

The term 'cabello chicha' is not a recognized Spanish slang phrase. It seems to be a combination of the words 'cabello' which means hair and 'chicha' which can mean different things in different countries, usually referring to a type of drink or a colloquial term for girl or woman. It may be a typo or […]

cable pelado

A term used to describe a dangerous or unpredictable situation or person. It literally translates to 'bare wire', referencing the potential danger of an exposed electrical wire. Examples Spanish: No te metas con él, es un cable pelado. English: Don't mess with him, he's a loose cannon.

bozal de arepa

A Venezuelan slang term used to refer to someone who talks a lot, especially someone who talks too much without saying anything of substance. Literally translates to 'arepa muzzle'. Examples Spanish: ¡Deja de hablar tonterías, eres un bozal de arepa! English: Stop talking nonsense, you're an arepa muzzle!

buche y pluma

A Spanish slang term often used in Spain, primarily Andalusia, which is used to describe someone who is a big eater or consumes a lot of food. Examples Spanish: Mi hermano es un buche y pluma, siempre está comiendo. English: My brother is a big eater, he is always eating.

bebe caldo

A phrase used to describe someone who's naive or innocent, often in a sarcastic or teasing way. It can be literally translated as 'baby soup', but it's more like saying 'wet behind the ears' in English. Examples Spanish: No te preocupes por él, es un bebe caldo que no sabe nada acerca del mundo real. […]

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Page 5
  • Page 6
  • Interim pages omitted …
  • Page 10
  • Go to Next Page »

Search Speaking Latino

Read more

  • 16 Venezuela Spanish Slang Terms About Politics

Navigation

About Us

Contact Us

Blog

Log In

Join the Community

Get Outstanding Student Results with Done-For-You Lessons, Activities & Resources That Can Cut Your Prep Time By 10 Hours A Week!

Get on the Invite List

Contact Jared & Diana

Click here to contact us

Search Speaking Latino

Copyright © 2025 Speaking Latino | Privacy Policy | As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases.