The phrase 'estar en pañales' is a Spanish slang term that literally translates to 'to be in diapers'. It is used to describe someone who is inexperienced or new to something. Examples Spanish: En términos de programación, todavía estoy en pañales. English: In terms of programming, I'm still in diapers (I'm still a beginner).
estar en territorio apache
This phrase is used to describe a situation where someone is in a place or situation where they feel uncomfortable or threatened. It is often used when someone is in a hostile environment or surrounded by people who might oppose them. Examples Spanish: Cuando llegué a la reunión de mi ex novia, me sentí como […]
estar en tiempo muerto
To be in a state of inactivity or pause, typically waiting for something to happen or change Examples Spanish: Después de enviar todas las solicitudes de trabajo, ahora estoy en tiempo muerto esperando respuestas. English: After sending all my job applications, I'm now in dead time waiting for responses.
estar enchumbado
To be infatuated or incredibly interested in someone. It's a colloquial term mostly used in Colombia. Examples Spanish: Juan está enchumbado de Maria, no para de hablar de ella. English: Juan is smitten with Maria, he can't stop talking about her.
estar enfogonado
To be very angry or in a bad mood. Examples Spanish: Después de perder el partido, Juan estaba muy enfogonado. English: After losing the match, Juan was really angry.
estar entera
Being in full health or in good condition, not lacking anything or in a complete state. It can also refer to a person being wholeheartedly in a situation or emotion. Examples Spanish: Ella está entera a pesar de la situación difícil que está atravesando. English: She is wholeheartedly into it despite the difficult situation she […]
estar entregado
A Spanish phrase used to describe someone who is completely devoted or dedicated to a task, a person, or a cause. It can also mean being completely overwhelmed or engrossed in something. Examples Spanish: El jugador de fútbol está tan entregado a su entrenamiento que no tiene tiempo para nada más. English: The soccer player […]
estar esmangaletiá
A slang term used in Andalusia, Spain, 'estar esmangaletiá' means to be extremely exhausted or tired, often after working hard or doing a lot of physical activity. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día en el campo, estoy esmangaletiá. English: After working all day in the field, I am utterly exhausted.
estar esmayado
To be overwhelmed or shocked, often due to surprise or disbelief Examples Spanish: Cuando gané la lotería, estuve esmayado por una semana. English: When I won the lottery, I was overwhelmed for a week.
estar espaciado
To be spaced out or distracted, not paying attention to what's happening around you. Examples Spanish: Juan siempre está espaciado durante las reuniones, nunca presta atención. English: Juan is always spaced out during meetings, he never pays attention.
estar fajado
A slang term used primarily in Latin American countries, particularly in Puerto Rico and the Dominican Republic. 'Estar fajado' is used to describe someone who is working hard or is very focused on a task, often to the point of obsession. Examples Spanish: Juan está fajado estudiando para su examen final. English: Juan is working […]
estar forrado de chavos
To be wealthy or rich, to have lots of money. Examples Spanish: Ese hombre debe estar forrado de chavos, siempre está viajando y comprando cosas nuevas. English: That man must be loaded with money, he's always traveling and buying new things.
estar frizado
To be extremely cold or to be freezing. It's usually used to describe the weather or the physical sensation of being cold. Examples Spanish: No salgas sin abrigo, vas a estar frizado con este frío. English: Don't go out without a coat, you're going to be freezing with this cold.
estar fuera de liga
A Spanish slang term which literally translates to 'be out of league'. It is usually used to denote someone being too good or too advanced for something or someone, or being in a different class. Examples Spanish: Su habilidad para tocar el piano está fuera de liga, nadie en la escuela puede igualarlo. English: His […]
estar fuerte
Used to describe someone who is physically strong or attractive Examples Spanish: Mira a ese hombre en el gimnasio, realmente está fuerte. English: Look at that man in the gym, he really is strong/attractive.
estar guisando
A Dominican slang term that means 'planning something secretly' or 'cooking up a plan', often used to refer to someone who is always plotting or scheming. Examples Spanish: Ella siempre está guisando algo, nunca se puede estar tranquilo con ella. English: She's always cooking up something, you can never be at ease with her.
estar haciéndose
A Spanish slang term which literally translates to 'be making oneself'. It is typically used to mean 'pretending' or 'acting as if'. The phrase is often used when someone is pretending to be something they are not or feigning a certain behavior or emotion. Examples Spanish: Juan está haciéndose el tonto para evitar hacer su […]
estar haciéndose pipi
Literally it translates to 'being peeing oneself', but it's often used to express that someone is laughing so hard or is in so much suspense or fear that they could pee their pants. It's a colloquial and humorous expression. Examples Spanish: Estaba tan asustado viendo la película de terror que estaba haciéndose pipi. English: He […]
estar hasta los lerenes
This is a colloquial phrase in Spanish, mainly used in Spain, which means 'to be fed up with something' or 'to have had enough of something'. The phrase 'hasta los lerenes' is equivalent to the English expressions 'up to here' or 'up to the eyeballs'. Examples Spanish: Estoy hasta los lerenes de tanto trabajar, necesito […]
estar hecho leña
This Spanish slang term is used to express being very tired, worn out, or feeling very badly. It can also refer to something that is in a bad state or condition. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy hecho leña. English: After working all day, I'm worn out.
estar hecho un 8
A Spanish slang term which means 'to be extremely tired or exhausted'. It originates from the idea of someone bending over like the number 8 due to tiredness. Examples Spanish: Después de trabajar todo el día, estoy hecho un 8. English: After working all day, I'm extremely tired.
estar inflado
A colloquial term used to express that someone is full from eating too much or is feeling bloated. Examples Spanish: Comí tanto en la cena que ahora estoy inflado. English: I ate so much at dinner that now I'm bloated.
estar jendío
A colloquial term primarily used in the southern regions of Spain, specifically in Andalusia. It implies being 'broke' or 'without money'. Examples Spanish: No puedo salir esta noche, estoy jendío. English: I can't go out tonight, I'm broke.
estar manga por hombro
This phrase is used to describe a situation, place, or thing in a complete disorder or chaos. Examples Spanish: Después de la fiesta, la casa estaba manga por hombro. English: After the party, the house was in complete disorder.
estar manso
A term used to describe someone or something that is calm, quiet, or docile. Often used to refer to a situation that is under control or not causing any trouble. Examples Spanish: No te preocupes, el perro está manso. English: Don't worry, the dog is calm.
estar más perdío que un juey bizco
To be extremely disoriented or lost, without knowing what to do or where to go. It literally translates to 'to be more lost than a cross-eyed crab'. Used mostly in Puerto Rico. Examples Spanish: Juan no sabe usar su nuevo teléfono, está más perdío que un juey bizco. English: Juan doesn't know how to use […]
estar pasado
Used to describe someone who is out of line or has gone too far. It can also refer to food that is spoiled. Examples Spanish: 1) Juan está pasado, se tomó todas las cervezas él solo. 2) No comas ese queso, está pasado. English: 1) Juan is out of line, he drank all the beers […]
estar pelado
To be broke or out of money Examples Spanish: No puedo ir al cine esta noche, estoy pelado. English: I can't go to the cinema tonight, I'm broke.
estar planchado
Estar planchado is a Spanish slang term, commonly used in Argentina, that refers to being broke or not having any money. Examples Spanish: No puedo ir al cine contigo esta noche, estoy planchado. English: I can't go to the movies with you tonight, I'm broke.
estar por el libro
This slang term is not commonly used in Spanish-speaking countries. It seems to be a literal translation of 'to be by the book', but it's not a recognized idiom in Spanish. Examples Spanish: N/A English: N/A